durante la sesión plenaria de apertura del 51° período de sesiones del Consejo, hicieron uso de la palabra los representantes de Kuwait y la Arabia Saudita. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الحادية والخمسين، تكلم ممثل كل من الكويت والمملكة العربية السعودية أمام المجلس. |
durante la sesión plenaria de apertura del 53° período de sesiones del Consejo, hicieron uso de la palabra los representantes de Kuwait, el Iraq y el Sudán. | UN | وخلال الجلسة الافتتاحية العامة للدورة الثالثة والخمسين تكلم ممثل كل من الكويت والعراق والسودان أمام المجلس. |
durante la sesión plenaria de apertura del 54° período de sesiones del Consejo, hicieron uso de la palabra los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الرابعة والخمسين، تكلم ممثلا الكويت والعراق أمام المجلس. |
en la sesión celebrada ese día se aprobó la resolución ES-10/14, por la cual se solicitó la presente opinión consultiva. | UN | وخلال الجلسة التي عقدت في ذلك اليوم اتخذ القرار دإط - 10/14 الذي طلب إصدار هذه الفتوى. |
en la sesión plenaria de apertura, presidida por Indonesia, uno de los Vicepresidentes, así como los representantes de Kuwait y del Iraq se dirigieron al Consejo. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، التي ترأستها إندونيسيا، إحدى نواب الرئيس، خاطب المجلس كل من ممثل الكويت وممثل العراق. |
durante la reunión privada que se celebró a continuación, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por las medidas adoptadas por el Gobierno, pero reiteró su preocupación por la situación humanitaria en el norte. | UN | وخلال الجلسة الخاصة التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها الحكومة، بيد أنهم أعادوا التأكيد على قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الشمال. |
durante la reunión celebrada en Belgrado, los representantes de las familias serbias exhortaron al Grupo de Trabajo a que organizara en el futuro sesiones de información conjuntas para representantes de familias de albaneses de Kosovo y serbias. | UN | وخلال الجلسة التي عُقدت في بلغراد، حثّ ممثلو الأسر الصربية الفريق العامل على تنظيم جلسات الإحاطة في المستقبل لممثلي أسر ألبان كوسوفو والأسر الصربية معاً. |
durante la sesión plenaria de clausura, los nueve grupos principales tuvieron oportunidad de formular observaciones finales. | UN | وخلال الجلسة العامة الختامية، أتيحت لجميع المجموعات الرئيسية السبع فرصة الإدلاء بتعليقات ختامية. |
durante la sesión plenaria de apertura, hicieron uso de la palabra los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تكلم ممثلا الكويت والعراق أمام المجلس. |
durante la sesión plenaria de apertura, intervinieron ante el Consejo los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تكلم ممثلا الكويت والعراق أمام المجلس. |
durante la sesión plenaria de apertura, intervinieron ante el Consejo los representantes de Kuwait, el Iraq, la India y Palestina. | UN | وخلال الجلسة الافتتاحية العامة، أدلى ممثلو الكويت والعراق والهند وفلسطين ببيانات أمام المجلس. |
durante la sesión plenaria de apertura, intervinieron ante el Consejo los representantes de Kuwait, la India y el Iraq. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تكلم أمام المجلس ممثلو الكويت والعراق والهند. |
Los representantes de Kuwait, el Iraq y la India se dirigieron al Consejo durante la sesión plenaria de apertura. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية أدلى ببيان أمام المجلس ممثلو كل من الكويت والعراق والهند. |
durante la sesión de clausura, que se celebrará el 11 de mayo de 2005, se someterá a la aprobación el informe final. | UN | وخلال الجلسة الاختتامية التي ستُعقد في 11 أيار/مايو 2005، سيُقدّم التقرير النهائي من أجل اعتماده. |
en la sesión plenaria de apertura las delegaciones de Kuwait y el Iraq dirigieron la palabra al Consejo. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تحدث أمام المجلس وفدا الكويت والعراق. |
en la sesión pública dedicada a la situación en África varias delegaciones subrayaron la importancia de lograr una colaboración y cooperación más estrechas entre las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وخلال الجلسة العلنية المعنية بالحالة في أفريقيا أبرز العديد من الوفود أهمية التضافر والتعاون الوثيقين بين الأمم المتحدة وبصفة خاصة مجلس الأمن وبين منظمة الوحدة الأفريقية. مواضيع عامة |
en la sesión plenaria de apertura del 51° período de sesiones, el Consejo eligió al Embajador Costa de Rumania, por aclamación, nuevo Vicepresidente del Consejo. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الحادية والخمسين، انتخب المجلس السفير كوستا من رومانيا، بالتزكية، نائبا جديدا لرئيس المجلس. |
en la sesión plenaria de apertura, la República del Congo fue elegida Vicepresidente del Consejo de Administración e hicieron uso de la palabra los representantes de Kuwait, el Iraq y la India. | UN | وخلال الجلسة الافتتاحية العامة، انتـُـخبـت جمهورية الكونغو نائبا لرئيس مجلس الإدارة، وألقى ممثلو الكويت والعراق والهند بـيـانات أمام المجلس. |
durante la reunión final en Doha, representantes de los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, los grupos religiosos y los medios académicos evaluaron los resultados de los actos preparatorios, examinaron las conclusiones y la documentación y elaboraron sus propias recomendaciones. | UN | وخلال الجلسة الختامية في الدوحة، قام ممثلون عن الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والأوساط الأكاديمية بتقييم نتائج الأعمال التحضيرية، واستعراض الاستنتاجات والوثائق، ووضعوا توصياتهم. |
durante la reunión de la Asamblea celebrada en la mañana del 25 de mayo de 2004, Dennis Francis, Presidente de la Asamblea, dio la bienvenida a las delegaciones participantes en el período extraordinario de sesiones conmemorativo. | UN | 6 - وخلال الجلسة الصباحية التي عقدتها الجمعية في 25 أيار/مايو 2004، أعرب دينيس فرانسيس رئيس الجمعية عن ترحيبه بالوفود القادمة للجلسة التذكارية الخاصة. |
durante la reunión, el Director Adjunto del UNICEF presentó también la nota horizontal mundial del Secretario General que abarcaba el período de abril a junio de 2013. | UN | ١٢ - وخلال الجلسة أيضا، عرض نائب المدير التنفيذي لليونيسيف مذكرةَ الأمين العام الأفقية الشاملة التي تغطي الفترة الممتدة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2013. |
En la sexta sesión, durante la audiencia de los peticionarios, el representante de Marruecos planteó una cuestión de orden en esa sesión. | UN | وخلال الجلسة السادسة، وأثناء الاستماع إلى مقدمي الطلبات، أثار ممثل المغرب نقطة نظامية. |
En el curso de la sesión privada, el Secretario General Adjunto escuchó observaciones y respondió a las preguntas formuladas por 14 Estados Miembros. | UN | 5 - وخلال الجلسة المغلقة، استمع وكيل الأمين العام للتعليقات المدلى بها وأجاب على أسئلة طرحتها 14 من الدول الأعضاء. |