durante el período de sesiones sustantivo se llevó a cabo un examen amplio de los mandatos, la composición y los métodos de trabajo de cada uno de los cuatro órganos objeto del examen. | UN | وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها. |
durante el período de sesiones, el Consejo examinó un informe de la secretaría sobre las actividades realizadas por la Comisión desde su último período de sesiones. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
durante el período de sesiones de la primavera, la Conferencia debería hacer un esfuerzo concertado por llegar a un acuerdo sobre las numerosas cuestiones que figuran en el texto de negociación. | UN | وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي. |
El grupo de trabajo se había reunido en dos ocasiones e informaría sobre la marcha de sus trabajos a la Mesa, tanto periódicamente como en el período de sesiones anual de 1996. | UN | واجتمع الفريق العامل مرتين، وسوف يقدم تقارير إلى المكتب بصورة منتظمة وعما يحققه من تقدم وخلال الدورة السنوية لعام ١٩٩٦. |
durante el período de sesiones se identificaron algunas dificultades y problemas, que impedían la armonización del texto, sobre todo en relación con algunas disposiciones de la tercera sección relativa a la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares. | UN | وخلال الدورة جرى التعرف على بعض الصعوبات والمشاكل التي أعاقت تحقيق التناسق في النص، بخاصة فيما يتصل ببعض أحكام الفرع الثالث المتعلقة بنقل التكنولوجيات المتطورة ذات اﻷغراض الثنائية. |
durante el período de sesiones que está a punto de concluir, el carácter universal de la Organización se vio aún más fortalecido por la admisión, como el 185º Estado Miembro, de la República de Palau, último Territorio No Autónomo establecido por la Carta en 1945. | UN | وخلال الدورة الماضية هذه، زاد تعزيز الصفة العالمية للمنظمة بقبول جمهورية بالاو، الدولة العضو اﻟ ٥٨١ في اﻷمم المتحدة، وهي آخر إقليم مشمول بنظام الوصاية الذي استحدثه الميثاق في عام ٥٤٩١. |
4. durante el período de sesiones, los expertos participantes presentaron 44 documentos referentes a las investigaciones nacionales relacionadas con la labor del Grupo; estos documentos fueron examinados por el Grupo. | UN | ٤- وخلال الدورة قدم الخبراء المشاركون ٤٤ ورقة تتضمن معلومات عن الدراسات الوطنية المتصلة بأعمال الفريق واستعرضها الفريق. |
durante el período de sesiones en curso, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús firmó el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | 69 - وخلال الدورة الحالية، وقّع نائب رئيس وزراء بيلاروس ووزير خارجيتها اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
8. durante el período de sesiones anual, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | 8 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
8. durante el período de sesiones anual, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | 8- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
durante el período de sesiones, el Consejo examinó cuatro informes y recomendaciones formuladas por los Grupos de Comisionados designados para examinar reclamaciones de las categorías D y E4. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في أربعة تقارير وفي توصيات أعدتها أفرقة المفوضين في إطار الفئتين دال و هاء -4 من المطالبات. |
El informe del Secretario General, en el que se hacen recomendaciones sobre los medios para movilizar ese apoyo, se examinará durante el período de sesiones en curso. Entonces, la delegación del Camerún hará observaciones de fondo sobre esta cuestión. | UN | وخلال الدورة الحالية سيتم النظر في تقرير الأمين العام، الذي يضع توصيات بشأن طريقة حشد هذا الدعم، وسيقدم وفد بلدي آنذاك تعليقات مضمونية بشأن هذا البند. |
durante el período de sesiones sustantivo de 2007, la Mesa de la Comisión estuvo constituida de la siguiente forma: | UN | 4 - وخلال الدورة الموضوعية لعام 2007، كان مكتب الهيئة يتألف من الأعضاء التالية أسماؤهم: |
durante el período de sesiones parlamentario en curso se han aprobado varios proyectos de ley relativos al presupuesto del Estado, el establecimiento de una comisión de la administración pública, los planes para crear administraciones de distrito y regionales y la formación de una comisión de reconciliación nacional. | UN | وخلال الدورة البرلمانية الجارية، اعتمدت عدة مشاريع قوانين تتعلق بما يلي: ميزانية الحكومة، وإنشاء لجنة للخدمة المدنية، وخطط لإنشاء إدارات على مستوى المقاطعات والمناطق، وتكوين لجنة للمصالحة الوطنية. |
durante el período de sesiones en curso, el Grupo de Trabajo adoptó varias decisiones en relación con los temas que figuraban en el programa del período de sesiones. | UN | 155- وخلال الدورة الحالية، اعتمد الفريق العامل مقررات عديدة تحت البنود الواردة في جدول أعمال الدورة. |
durante el período de sesiones, el Comité finalizó su primer examen de los proyectos de elementos en una reunión plenaria. | UN | 7 - وخلال الدورة أكملت اللجنة استعراضها الأول لمشاريع العناصر في جلسة عامة. |
Solo durante el período de sesiones en curso, 19 presidentes habían sido nombrados para facilitar procesos diferentes, y se habían organizado 18 reuniones temáticas y actos especiales. | UN | وخلال الدورة الحالية وحدها، تم تعيين 19 رئيسا لتيسير مختلف العمليات المختلفة، وجرى تنظيم 18 اجتماعا مواضيعيا ومناسبة خاصة. |
El grupo de trabajo se había reunido en dos ocasiones e informaría sobre la marcha de sus trabajos a la Mesa, tanto periódicamente como en el período de sesiones anual de 1996. | UN | واجتمع الفريق العامل مرتين، وسوف يقدم تقارير إلى المكتب بصورة منتظمة وعما يحققه من تقدم وخلال الدورة السنوية لعام ١٩٩٦. |
27. en el período de sesiones anterior, la delegación de la Federación de Rusia presentó propuestas concretas en relación con el nuevo mandato del Comité. | UN | ٧٢ - وخلال الدورة الماضية، تقدم الوفد الروسي باقتراحات محددة بشأن الولاية الجديدة للجنة. |
durante el ciclo actual se ha promovido en diversas formas la adopción de esos indicadores. | UN | وخلال الدورة الحالية، جرى الترويج لاعتماد هذه المؤشرات في العديد من المنتديات. |
en el curso del período de sesiones, la Junta celebró siete sesiones plenarias: las sesiones 875ª a 881ª. | UN | وخلال الدورة عقد المجلس سبع جلسات عامة هي الجلسات ٥٧٨ إلى ١٨٨. |