"وساطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediación
        
    • intermediación
        
    • mediador
        
    • mediadora
        
    • intermediaria
        
    • intermediario
        
    • intervención
        
    • intercesión
        
    • match-making
        
    Dos diferendos importantes se resolvieron con la mediación de una tercera parte. UN فهناك نزاعان رئيسيان تمت تسويتهما عن طريق وساطة طرف ثالث.
    El encuentro se efectuó gracias a la mediación del Dr. Rewata Dhamma, monje budista birmano que vive en el Reino Unido. UN وكان الاجتماع ثمرة وساطة قام بها الدكتور ريواتا دهاما، وهو راهب بوذي من بورما يعيش في المملكة المتحدة.
    A nuestro juicio, no debe haber mediación directa en el proceso mismo de negociación. UN وفي رأينا أنه ينبغي ألا توجد وساطة مباشرة في عملية المفاوضات نفسها.
    Con objeto de aumentar al máximo los beneficios que podían derivarse, se incluyó un subproyecto basado en la mediación de compañeros. UN وبغية الزيادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تتحقق، أدرج مشروع فرعي ينطوي على وساطة الأقران.
    Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية.
    Quisiera manifestar que la condición de Papua como parte integrante de la República de Indonesia quedó establecida por mediación de las Naciones Unidas hace ya tiempo. UN وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة.
    :: Contribución significativa a la mediación de la Unión Africana en Darfur UN :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور
    Desea saber por qué se retiraron y si hubo mediación en esos casos. UN وسألت عن أسباب ذلك السحب، وعما إذا كان الأمر تضمن وساطة.
    iv) Los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    Se han creado Centros de mediación Comunitaria para ofrecer ese tipo de servicios. UN وقد أنشئت مراكز للوساطة المجتمعية لتقديم خدمات وساطة من هذا القبيل.
    Es bien sabido que las negociaciones amplias con los movimientos armados deben desarrollarse en un proceso de mediación plenamente imparcial. UN ومن المعلوم جدا أنه يجب إجراء مفاوضات شاملة مع الحركات المسلحة من خلال عملية وساطة محايدة تماماً.
    :: La mediación de terceros puede ser fundamental, como lo fue en el caso de la Iniciativa de Gestión de Crisis, con sede en Helsinki UN :: يمكن أن تكون وساطة طرف ثالث مفيدة، على نحو الدور الذي أدته مبادرة إدارة الأزمات التي تتخذ مقرها في هلسنكي
    Sin embargo, esto no descarta que haya determinados principios rectores en todo proceso de mediación. UN إلا أن ذلك لا يستبعد حقيقة وجود بعض المبادئ التوجيهية لكل عملية وساطة.
    De hecho, la existencia de tentativas de mediación paralelas exige una mayor coordinación y liderazgo. UN وبالفعل، فإن وجود محاولات وساطة متوازية تعلق أهمية قصوى على مسألتي التنسيق والقيادة.
    El Dr. Savimbi también destacó que veía la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñaran una función de mediación eficaz. UN وشدد الدكتور سافيمبي أيضا على أنه لا يرى حاجة لقيام اﻷمم المتحدة بدور وساطة فعال.
    Además, el propuesto nombramiento de una comisión de mediación y arbitraje ayudaría considerablemente, entre otras cosas, a hacer que la huelga no fuera la única forma de acción en el sector industrial en el caso de disputas laborales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التعيين المقترح للجنة وساطة وتحكيم سيساعد كثيرا في أمور منها ألا يكون الاحتجاج الذي يتخذ شكل اﻹضراب هو اﻷسلوب الوحيد للعمل المتاح لعمال الصناعة عند نشوب نزاع عمالي.
    Se indicó durante la visita que la realización de esfuerzos paralelos de mediación podría perjudicar al proceso de paz. UN وقد أشير أثناء الزيارة الى أن وجود جهود وساطة موازية يمكن أن يكون ضارا لعملية إحلال السلم.
    Las partes interesadas, por mediación del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Andrei V. Kozyrev, han acordado lo siguiente: UN اتفق الطرفان المعنيان، من طريق وساطة وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أندريه كوزيريف، على ما يلي:
    Irlanda sigue creyendo que la tarea de prevenir los conflictos se vería facilitada también mediante la creación de un órgano de mediación que trabajase estrechamente con el Secretario General y con el Consejo de Seguridad. UN وتواصل أيرلندا اعتقادها بأن مهمة منع نشوب الصراعات تسهل إذا أنشئت هيئة وساطة تعمل عن كثب مع اﻷمين العام ومجلس اﻷمن.
    Será preciso asimismo promover el establecimiento de instituciones nacionales de intermediación eficientes para la movilización de recursos y su canalización hacia aplicaciones rentables. UN ومن الضروري أيضا تشجيع إنشاء مؤسسات وساطة محلية فعالة من أجل حشد الموارد وتوجيهها نحو تطبيقات تتسم بالكفاءة.
    Sin embargo, no puede haber mediación si no la inicia una tercera parte, y si las partes no han aceptado o nombrado de mutuo acuerdo a un mediador. UN بيد أنه لا يمكن أن تحدث وساطة ما لم يبدأها طرف ثالث وما لم يتفق اﻷطراف على قبول الوسيط أو تعيينه.
    La CFR defiende obstinadamente los casos relativos al racismo, pero se considera siempre una mediadora. UN وتحظر اللجنة بإصرار الحالات ذات الطابع العنصري، ولكنها تعتبر نفسها دائما لجنة وساطة.
    Además, con la Fuerza como intermediaria, se concedió autorización para llevar un segundo sacerdote a la zona de Karpas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة من خلال وساطة من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على تعيين كاهن ثان في كارباس.
    Muchas transacciones financieras se están llevando a cabo ya en línea, eliminando la necesidad de personal intermediario. UN فكثير من المعاملات المالية تجري فعليا بواسطة الحاسوب، مما ألغى الحاجة إلى وساطة الموظفين.
    Oh, no es una fiesta. Es una intervención por la parte trasera. Open Subtitles إنها ليست حفلة, إنها لقاء وساطة بالخلف هناك
    Por lo tanto, es necesaria la intercesión del Secretario General. UN ولذلك، هناك حاجة إلى وساطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Uno de mis clientes realmente conoció a su esposo a través de uno de estos match-making cositas ... Open Subtitles واحدة من زبائنى قابلت زوجها فى واحدة من وساطة الزواج تلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more