"وسعيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin
        
    • con el fin
        
    • con miras
        
    • en un esfuerzo
        
    • en un intento
        
    • con objeto
        
    • para tratar
        
    • con el objetivo
        
    • fin de
        
    • en aras
        
    • búsqueda
        
    • con el objeto
        
    • con el propósito
        
    a fin de facilitar nuestra labor, los servicios proporcionados deberían permitirnos celebrar dos reuniones simultáneas durante los períodos de sesiones. UN وسعيا لتسهيل أعمالنا، ينبغي أن تمكننا الخدمات المقدمة من أن نعقد جلستين في وقت واحد خلال الدورتين.
    a fin de eliminar los obstáculos restantes que pueden impedir que los Estados Miembros avancen en sus negociaciones, propongo las dos soluciones alternativas siguientes: UN وسعيا لإزالة العقبات التي ما زالت قائمة والتي قد تحول دون تقدم الدول الأعضاء في مفاوضاتها، أقترح أحد الحلَّين التاليين:
    a fin de simplificar, la OCAH redujo el número de productos previstos a 386, de más de 700 en los dos bienios anteriores. UN وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين.
    con el fin de alcanzar los objetivos mencionados, la Unión: UN وسعيا إلى بلوغ الهدفين المشار إليهما أعلاه، فإن الاتحاد:
    En consecuencia, con miras a lograr ese objetivo con Eritrea, hemos intentado por distintos medios resolver la controversia de forma pacífica. UN وبناء على ذلك، وسعيا وراء تحقيق هذا الهدف مع إريتريا، فقد بذلنا جهودا عديدة لحل النزاع بالطرق السلمية.
    a fin de allegar la información necesaria con destino a ese régimen, se formularon diversas preguntas a los Estados y a la secretaría. UN وسعيا إلى الحصول على المعلومات اللازمة لمثل هذا النظام، وجهت عدة أسئلة إلى الدول وإلى اﻷمانة العامة.
    a fin de realizar esas actividades de forma más efectiva, el Centro se propone establecer una red de funcionarios de derechos humanos en las 21 provincias camboyanas. UN وسعيا ﻷداء هذه اﻷنشطة بصورة أكثر فعالية، يرمي المركز الى انشاء شبكة من موظفي حقوق الانسان في مقاطعات كمبوديا كلها وعددها ٢١ مقاطعة.
    a fin de lograr este objetivo, la comunidad internacional ha reconocido que la asistencia y cooperación cualitativas a nivel internacional son vitales para el desarrollo de África. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك، أقر المجتمع الدولي أن الدعم والتعاون الدوليين الجيدين حيويان لتنمية أفريقيا.
    a fin de proporcionar una cobertura más eficaz, el fondo o programa en cuestión debe asignar recursos al presupuesto de la Sección de Investigaciones. UN وسعيا إلى تقديم تغطية أنجع، ينبغي لمختلف الصناديق والبرامج أن تخصص موارد لميزانية قسم التحقيقات.
    a fin de proporcionar una cobertura más eficaz, el fondo o programa en cuestión debe asignar recursos al presupuesto de la Sección de Investigaciones. UN وسعيا إلى تقديم تغطية أنجع، ينبغي لمختلف الصناديق والبرامج أن تخصص موارد لميزانية قسم التحقيقات.
    a fin de fomentar el profesionalismo, es preciso dar prioridad a la educación y la formación. UN وسعيا للنهوض بمستوى السلوك المهني، يلزم إيلاء الأولوية للتعليم والتدريب.
    a fin de aclarar más la cuestión y preparar recomendaciones al respecto, se estableció un grupo especial sobre la aplicación. UN وسعيا إلى زيادة توضيح هذه المسائل وإعداد توصيات بشأنها شُكل فريق مخصص معني بالتنفيذ.
    en un esfuerzo por promover los derechos del niño, todos los años se organiza un Día del Niño Africano, a fin de elevar el nivel de conciencia acerca de las necesidades de los niños. UN وسعيا لتعزيز حقوق الطفل، يجري سنويا تنظيم يوم للطفل الأفريقي لزيادة الوعي باحتياجات الأطفال.
    a fin de garantizar la cooperación más amplia y estable posible, se han establecido equipos de tareas de coordinación nacional en los diversos ámbitos del terrorismo. UN وسعيا إلى ضمان أكبر قدر ممكن من الشمولية والمرونة في هذا التعاون، أنشئت فرقة عمل معنية بالتعاون الوطني في مختلف مجالات الإرهاب.
    con el fin de asegurar la contribución de la ONUDI, el Director General ha decidido fortalecer la Oficina de Ginebra. UN وسعيا لتأمين مساهمة اليونيدو، قرر المدير العام تعزيز مكتب المنظمة في جنيف.
    con el fin de fortalecer la capacidad de la judicatura, el Gobierno ha proporcionado 20 vehículos para el uso de los jueces de circuito judicial en todo el país. UN وسعيا إلى تعزيز قدرات النظام القضائي، زودت الحكومة قضاة محاكم الدوائر على امتداد البلد بـ 20 مركبة.
    De acuerdo con estos principios y con miras a aumentar la eficacia de la ayuda al Afganistán, el Gobierno: UN وبموجب هذه المبادئ، وسعيا إلى تحقيق هدف تحسين فعالية المعونة المقدمة لأفغانستان، ستقوم الحكومة بما يلي:
    en un esfuerzo por estimular las exportaciones agrícolas, la liberalización siguió siendo importante objeto de atención de la política agropecuaria en muchos países africanos. UN وسعيا الى زيادة الصادرات الزراعية ظل تحرير الانتاج محورا هاما من محاور محط تركيز السياسات الزراعية في بلدان افريقية كثيرة.
    en un intento por mejorar la eficacia y la coordinación, se redujo el Gabinete de 60 a 45 ministros y viceministros. UN وسعيا إلى تحسين الكفاءة والتنسيق جرى تخفيض عدد أعضاء مجلس الوزراء من 60 إلى 45 وزيرا ونائبا للوزير.
    con objeto de avanzar hacia el logro de estos objetivos, los tres Presidentes: UN وسعيا إلى التقدم نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فإن الرؤساء:
    El Grupo continuó sus deliberaciones en 2009 para tratar de encontrar un consenso sobre un nuevo elemento jurídico vinculante relativo a las municiones en racimo. UN وسعيا للتوصل إلى توافق الآراء على إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، واصل الفريق مداولاته في عام 2009.
    con el objetivo de mejorar la administración de justicia en la República Bolivariana de Venezuela y garantizar una capacitación adecuada para jueces, se había creado una Escuela Nacional de la Magistratura. UN وسعيا لتحسين إقامة العدل في جمهورية فنـزويلا البوليفارية وكفالة التدريب الملائم للقضاة، أُنشئت مدرسة وطنية للقضاة.
    en aras del consenso y en vista del estado en que se hallaban los trabajos, el observador de Bélgica apoyó la propuesta suiza. UN وسعيا للتوصل إلى توافق في الآراء ونظرا إلى المرحلة التي قطعتها الأعمال، أيد المراقب عن بلجيكا الاقتراح السويسري.
    En la búsqueda de alcanzar ese objetivo, hemos venido procurando, entre otras cosas, realizar un programa de energía nuclear que sea autosuficiente y nacional. UN وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، فإننا نعكف، ضمن جملة أمور، على تنفيذ برنامج وطني للاعتماد على الذات في مجال الطاقة النووية.
    con el objeto de reforzar los recursos de aviación, se han desplegado operaciones aéreas con personal y bienes exclusivos a Guinea, Sierra Leona, Accra y Dakar. UN وسعيا لتعزيز الأصول الجوية، تم إيفاد عمليات جوية بأفراد متفرغين وأصول مخصصة إلى كل من غينيا وسيراليون وأكرا وداكار.
    con el propósito de asegurar una paz general y duradera y consolidar la unidad del Afganistán, UN وسعيا إلى تحقيق سلام شامل ودائم وتعزيز وحدة أفغانستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more