"وشدد أحد الوفود على" - Translation from Arabic to Spanish

    • una delegación subrayó la
        
    • una delegación destacó la
        
    • una delegación hizo hincapié en
        
    • una delegación insistió en
        
    • una delegación recalcó la
        
    • una delegación recalcó que
        
    • una delegación destacó que
        
    • otra delegación destacó la
        
    • una delegación señaló
        
    • una delegación puso de relieve la
        
    • una delegación resaltó la
        
    • una delegación subrayó que
        
    • una delegación subrayó los
        
    una delegación subrayó la necesidad de integrar al ejército en el proceso de desarrollo. UN ١٠٤ - وشدد أحد الوفود على ضرورة إدماج الجيش في عملية التنمية.
    una delegación subrayó la necesidad de claridad en cuanto a la función del PNUD en la financiación del nuevo programa. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    una delegación destacó la legítima preocupación de la Alta Comisionada por las consecuencias de cualquier repatriación hecha con la asistencia del ACNUR. UN وشدد أحد الوفود على ما تشعر به المفوضة السامية من قلق مبرر بشأن عواقب أي عودة ساعدت فيها المفوضية.
    22. una delegación destacó la importancia de aplicar un criterio flexible y opinó que por el momento no convenía establecer métodos de trabajo rígidos para la Mesa. UN ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة الالتزام بالمرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع طرق عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت.
    una delegación hizo hincapié en la necesidad de adoptar medidas para luchar contra los efectos de la guerra en la salud y el bienestar físico y sicológico de los niños y las mujeres. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة أثر الحروب على صحة اﻷطفال والنساء وسلامتهم البدنية والنفسية.
    una delegación subrayó la necesidad de claridad en cuanto a la función del PNUD en la financiación del nuevo programa. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله.
    una delegación subrayó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الوكالات المتخصصة والمانحين الثنائيين.
    una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله.
    una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    22. una delegación destacó la importancia de aplicar un criterio flexible y opinó que por el momento no convenía establecer métodos de trabajo rígidos para la Mesa. UN ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توخي المرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع أساليب عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت.
    una delegación destacó la necesidad de que se considerara en el plan la cuestión de la regulación de las armas de fuego. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة معالجة الخطة لمسألة تنظيم اﻷسلحة النارية.
    una delegación destacó la importancia de aprobar y aplicar un código de conducta de la administración pública internacional. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    una delegación hizo hincapié en la necesidad de dar a los adolescentes orientación para el desarrollo moral. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازمة ﻷغراض التربية اﻷخلاقية.
    una delegación hizo hincapié en la necesidad de dar a los adolescentes orientación para el desarrollo moral. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازم لأغراض التربية الأخلاقية.
    una delegación hizo hincapié en que la asignación de recursos debía hacerse con arreglo a criterios objetivos. UN وشدد أحد الوفود على وجوب استناد تخصيص الموارد إلى معايير موضوعية.
    una delegación insistió en que el internamiento no debía utilizarse como método disuasorio. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة ألاّ يستخدم الاحتجاز وسيلة لمنع وفود اللاجئين.
    una delegación recalcó la importancia de buscar planteamientos innovadores para abordar cuestiones en los países de ingresos medianos y encomió el trabajo del UNFPA a ese respecto. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التماس نُهُج ابتكارية لمعالجة القضايا في البلدان المتوسطة الدخل وأشاد بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا الصدد.
    una delegación recalcó que el Grupo de Trabajo era el foro idóneo para encontrar una solución permanente al proceso de rotación en la presidencia de las Comisiones Principales. UN وشدد أحد الوفود على أن الفريق العامل هو المنتدى الأمثل لإيجاد حل دائم لمسألة الرئاسة.
    una delegación destacó que el PNUD había apoyado las modalidades de ejecución nacional que ningún otro donante aplicaba actualmente en su país. UN وشدد أحد الوفود على أن البرنامج اﻹنمائي قد اعتمد على طرائق التنفيذ الوطني، وهو ما لا يفعله أي مانح آخر حاليا في البلد.
    otra delegación destacó la importancia de la Internet como medio de comunicación entre el UNICEF y los comités nacionales, así como la necesidad de colaborar para establecer puntos de consulta en la red para el público en general. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اﻹنترنت كوسيلة اتصال بين اليونيسيف واللجان الوطنية، وعلى الحاجة إلى التعاون ﻹنتاج مواقع على الشبكة لعامة الجمهور.
    una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. UN وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج.
    una delegación puso de relieve la importancia que tenían el desarrollo de la capacidad necesaria, la capacitación del personal local y las transferencias de información. UN وشدد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وتدريب الموظفين المحليين ونقل المعلومات.
    una delegación resaltó la importancia del seguimiento de las quejas y las comunicaciones de personas de interés para el ACNUR de manera que vieran que se tenían en cuenta o se resolvían los problemas que indicaban. UN وشدد أحد الوفود على أهمية متابعة الشكاوى وتلقي ردود فعل الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وذلك لضمان علم هؤلاء الأشخاص بأن المسائل التي أثاروها قد أخذت في الاعتبار أو عولجت.
    una delegación subrayó que debería fortalecerse el papel de la Asamblea General en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشدد أحد الوفود على وجوب تعزيز دور الجمعية العامة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    49. una delegación subrayó los efectos devastadores de la campaña militar emprendida por Israel desde 2000 y de las denominadas " medidas de seguridad " israelíes. UN 49 - وشدد أحد الوفود على التداعيات المدمرة للحملة الإسرائيلية العسكرية منذ عام 2000 وما سمي " التدابير الأمنية " الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more