"وطبق" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha aplicado
        
    • se aplicó
        
    • y ha aplicado
        
    • aplicó el
        
    • se introdujo
        
    • han aplicado
        
    • aplicaron
        
    • y aplicada
        
    • ha interpretado
        
    • y aplicó
        
    • y un plato
        
    • fritas
        
    • plato de
        
    se ha aplicado un factor de reducción del 10% para tener en cuenta los vehículos retirados del servicio por reparaciones. UN وطبق معدل تخفيض قدره ١٠ في المائة للتعويض عن المركبات التي تعتبر عاطلة اﻵن بسبب حاجتها لﻹصلاح.
    se ha aplicado un factor de reducción del 10% para tener en cuenta los vehículos retirados del servicio debido a reparaciones. UN وطبق معدل تخفيض قدره ١٠ في المائة للتعويض عن المركبات التي تعتبر اﻵن معطلة بسبب حاجتها لﻹصلاح.
    Se constituyó en sistema de gobierno y se aplicó durante casi un siglo, acompañado de violaciones de los derechos humanos, ya fuesen económicos, sociales y culturales o civiles y políticos. UN ولقد استخدم هذا النظام كنظام حكم وطبق خلال قرن تقريباً، مع ما يصطحبه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان، سواء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الحقوق المدنية والسياسية.
    Ese país ha cumplido estrictamente todas las obligaciones que le corresponden en virtud de él y ha aplicado todas las sanciones obligatorias. UN وأضاف أن بلده قد وفى بالتزاماته بكل دقة وطبق جميع الجزاءات الالزامية.
    El Grupo aplicó el mismo criterio al análisis de otras reclamaciones por gastos previamente pagados, por ejemplo los seguros. UN وطبق الفريق نفس النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوعة سلفاً.
    En la zona de alta mar del Mar de Bering central se introdujo una suspensión de la pesca del colín con carácter voluntario. UN وطبق وقف مؤقت لصيد أسماك البلوق على أساس طوعي في منطقة أعالي البحار لبحر بيرن.
    Los proveedores de servicios han aplicado el modelo de asistencia de este programa en su labor cotidiana y han establecido un sistema interno de registro y denuncia. UN وطبق مقدمو الخدمات نموذج برنامج المساعدة على عملهم اليومي، وأنشأوا نظاماً للتسجيل والإبلاغ الداخليين.
    Ambas definiciones de tipos de puestos se aplicaron a la plantilla del ACNUR. UN وطبق التعريفان لنوع الوظائف على ملاك موظفي المفوضية.
    Describe la tradición constitucional de Alemania desarrollada en las constituciones de 1866, 1871 y 1919 y aplicada sin una disposición constitucional al respecto desde 1949 en la República Federal de Alemania. UN ويصف التقليد الدستوري لألمانيا، الذي وضع في إطار دساتير أعوام 1866 و 1871 و 1919 وطبق في جمهورية ألمانيا الاتحادية دون وجود حكم دستوري بهذا المعنى منذ عام 1949.
    El Grupo ha interpretado la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad de conformidad con las orientaciones derivadas de las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. UN وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة.
    Por último, se ha aplicado un factor de reducción del 10% para reflejar la no utilización de vehículos en reparaciones. UN وطبق كذلك معامل تخفيض نسبته ١٠ في المائة مقابل المركبات الموجودة خارج الخدمة ﻷغراض اﻹصلاح.
    Por último, se ha aplicado un factor de reducción del 10% para reflejar la no utilización de vehículos en reparaciones. UN وطبق معامل تخفيض نسبته ١٠ في المائة مقابل المركبات الموجودة خارج الخدمة ﻷغراض اﻹصلاح.
    se ha aplicado un factor de reducción de un 10% para tener en cuenta los vehículos retirados del servicio por estar en reparaciones. UN وطبق معدل تخفيض قدره ١٠ في المائة للتعويض عن المركبات المعطلة بسبب حاجتها لﻹصلاح.
    se ha aplicado un factor de reducción del 25% para compensar los vehículos que estén fuera de servicio en reparación. UN وطبق معامل تخفيض نسبته ٢٥ في المائة مقابل المركبات الموجودة خارج الخدمة ﻷغراض اﻹصلاح.
    Esta definición se ha aplicado al declarar las transferencias a los efectos del Registro de las Naciones Unidas. UN وطبق هذا التعريف لدى تحديد عمليات النقل لﻷغراض المتعلقة بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    se ha aplicado un factor de reducción del 20% al epígrafe gasolina, aceite y lubricantes a fin de considerar los vehículos que están fuera de servicio para someterlos a reparaciones. UN وطبق عامل تخفيض بنسبة ٢٠ في المائة للوقود والزيوت ومواد التشحيم للتعويض عن المركبات الموجودة خارج الخدمة ﻹصلاحها.
    Se constituyó en sistema de gobierno y se aplicó durante casi un siglo, acompañado de violaciones de los derechos humanos, ya fuesen económicos, sociales y culturales o civiles y políticos. UN ولقد استخدم هذا النظام كنظام حكم وطبق خلال قرن تقريباً، مع ما يصطحبه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان، سواء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الحقوق المدنية والسياسية.
    La prohibición se aplicó también a las actividades aéreas y a la llamada a las fuerzas de reserva. UN وطبق الحظر أيضا على اﻷنشطة الجوية وعلى استدعاء القوات الاحتياطية.
    El país ha armonizado sus leyes con las normas internacionales y ha aplicado numerosas recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN فقد واءم البلد قوانينه مع المعايير الدولية وطبق العديد من توصيات لجنة حقوق الطفل.
    El Grupo aplicó el coeficiente de depreciación apropiado y estima que los bienes tenían un valor de 40.160 dólares de los EE.UU. en el momento de la pérdida. UN وطبق الفريق معدل الاستهلاك المناسب للملكية المطالب بالتعويض عنها وخلص إلى أن قيمتها وقت وقوع الخسارة هي 160 40 دولاراً.
    A mediados de 2006, se introdujo un marco de responsabilidad para exigir a los representantes y el personal directivo superior un mayor cumplimiento de su deber de integrar los criterios de edad, género y diversidad. UN وطبق إطار للمساءلة في أواسط عام 2006 لتعزيز مساءلة الممثلين وكبار المديرين عن هذه الاستراتيجية.
    Varios países han aplicado disposiciones generales, que abarcan diversas categorías de materiales de embalaje, y establecido objetivos para reducir los desechos de ese material en un determinado plazo. UN وطبق عدد من البلدان سياسات عريضة، تشمل مختلف فئات مواد التغليف وتحدد أهدافا لتقليل نفايات التغليف على مدى فترة زمنية معينة.
    Dichos asesores aplicaron las tasas de depreciación adecuadas para ese equipo y esa maquinaria y llegaron a la conclusión de que el equipo y la maquinaria no tenían valor comercial alguno cuando se produjo la pérdida. UN وطبق فريق الخبراء الاستشاريين معدلات الاستهلاك المناسبة المتعلقة بمثل هذه المعدات والآليات، واستنتج أن هذه المعدات والآليات لم تكن لها قيمة تجارية في تاريخ خسارتها.
    Dicha decisión hace también referencia expresa a la suficiencia del recurso de casación -- interpretada y aplicada con la suficiente amplitud -- para dar satisfacción a las exigencias del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN كما أن القرار يذكر صراحة أن الطعن بالنقض - إذا فُسر وطبق بنطاق كاف - يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El Grupo ha interpretado la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad de conformidad con las orientaciones derivadas de las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. UN وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة.
    El PNUD mantuvo su compromiso con la vinculación de actividades previas y posteriores, y aplicó criterios estandarizados para elegir proyectos prácticos de ejecución: extensibilidad, repetibilidad, y capacidad para contribuir a la elaboración de políticas. UN ويلتزم البرنامج بربط أنشطة المرحلتين التمهيدية والتنفيذية، وطبق المعايير النموذجية لاختيار المشاريع التنفيذية وهي: القابلية للتوسع، والقابلية للتكرار، والقدرة على توجيه السياسات.
    Esta noche será bistec y ensalada... y un plato de sopa para usted. Open Subtitles سنأكل الليلة لحم بقر مشوي بارد وسلطة وطبق من الحساء لك
    Quiero los rollos de Langosta Maine, trufas fritas, un plato de Sushi, y otra de esas cosas locas de granada para mí. Open Subtitles يم , سنحصل على سندويش سرطان البحر معالبطاطاالمقلية,وطبق السوشي, وأخر واحد من هذا الرمان المجنون المعروضلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more