"وطبقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • según
        
    • de conformidad con
        
    • de acuerdo con
        
    • con arreglo a
        
    • en virtud de
        
    • y con arreglo
        
    • conforme a
        
    • conformidad con el
        
    • en consonancia con
        
    • en cumplimiento
        
    • conformidad con lo
        
    • De acuerdo a
        
    • acuerdo con los
        
    • acuerdo con la
        
    según las informaciones recibidas, los trámites realizados por su esposa no surtieron efecto. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، لم تلق الخطوات التي اتخذتها زوجته أي نجاح.
    según las informaciones recibidas, los trámites realizados por su esposa no surtieron efecto. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، لم تلق الخطوات التي اتخذتها زوجته أي نجاح.
    según las declaraciones del perito, Sinan Kadioglu debía estar en la cochera cuando comenzó. UN وطبقاً ﻷقوال الخبير، كان سنان كاديوغلو غالباً في الكراج عند نشوب الحريق.
    Cualquier revisión de la Carta debe llevarse a cabo con el mayor cuidado y de conformidad con el procedimiento establecido en su Artículo 108. UN وأي تنقيح للميثاق ينبغي إجراؤه بأقصى قدر ممكن من الدقة وطبقاً للإجراء الذي تم إرساؤه في المادة 108 من الميثاق.
    Los apátridas tienen también derecho en las condiciones establecidas por la ley y de conformidad con los acuerdos internacionales ratificados. UN والأشخاص عديمو الجنسية لهم حق الحصول على ذلك بموجب شروط يحددها القانون وطبقاً للاتفاقات الدولية المصدق عليها.
    de acuerdo con los datos de 2009, el 39% de la población participa en el cuidado de niños con edades comprendidas entre 1 y 5 años. UN وطبقاً للبيانات المستقاة من عام 2009 فإن 39 في المائة من السكان يشاركون في رعاية الأطفال بين عُمر سنة واحدة وخمس سنوات.
    según la legislación ahora en examen, el número de delitos que impliquen la pena de muerte se reduciría de 33 a 10. UN وطبقاً للتشريع قيد البحث حالياً، سينخفض عدد الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام من ٣٣ جريمة إلى ٠١ جرائم.
    según el artículo 126 del Código Penal, se debe proceder a la detención únicamente en casos muy graves. UN وطبقاً للمادة 126 من القانون الجنائي، لا يجب استخدام الاحتجاز إلا في القضايا شديدة الخطورة.
    según las condiciones, la oxidación de los plásticos puede ser incompleta, y pueden producirse partículas de hidrocarburo y hollín. UN وطبقاً للظروف، قد لا تكتمل أكسدة اللدائن وبالتالي يمكن تكون جسيمات هيدروكربونية وأنواع أخرى من السخام.
    según el artículo 51 del acuerdo, a partir de la fecha de su firma se aplicará provisionalmente en espera de la ratificación. UN وطبقاً للمادة 51 من هذا الاتفاق، فإنه يدخل حيز النفاذ بشكل مؤقت منذ تاريخ توقيعه ريثما يتم التصديق عليه.
    según la fuente, en 2004 compareció ante un tribunal, fue procesado sin las debidas garantías y condenado a cadena perpetua. UN وطبقاً للمصدر، مَثَل أمام محكمة في عام 2004 وحوكم بطريقة غير منصفة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    según los registros del Ministerio de Salud Pública, más del 60% de los niños menores de cinco años están vacunados. UN وطبقاً لسجلات وزارة الصحة العمومية، تلقى أكثر من 60 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة التحصين.
    según las condiciones, la oxidación de los plásticos puede ser incompleta, y pueden producirse partículas de hidrocarburo y hollín. UN وطبقاً للظروف، قد لا تكتمل أكسدة اللدائن وبالتالي يمكن تكون جسيمات هيدروكربونية وأنواع أخرى من السخام.
    de conformidad con ese párrafo, el Estado de origen, en tales casos, estará obligado a hacer la notificación sin demora. UN وطبقاً لهذه الفقرة، تلتزم الدولة المصدر، في مثل هذه الحالات، باﻹخطار دون تأخير.
    de conformidad con las normas internacionales, la repatriación debe ser voluntaria y llevada a cabo debidamente y debe excluir la incertidumbre acerca del regreso. UN وطبقاً للمعايير الدولية يجب أن تكون العودة اختيارية وأن تتم بطريقة ملائمة مع استبعاد كل شك في جديتها.
    de conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Oficial encargado de la UNCTAD consultará a la Mesa, a la que presentará las recomendaciones de la Junta. UN وطبقاً ﻷحكام المادة ٧٧ سيستشير الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد المكتب ويقدم توصياته الى المجلس تبعاً لذلك.
    de conformidad con ese párrafo, el Estado de origen, en tales casos, estará obligado a hacer la notificación sin demora. UN وطبقاً لهذه الفقرة، تلتزم الدولة المصدر، في مثل هذه الحالات، باﻹخطار دون تأخير.
    de conformidad con la fuente, la víctima recibió 24 disparos mientras entraba en su automóvil. UN وطبقاً للمصدر، أصيب المجني عليه بأربع وعشرين طلقة نارية أثناء شروعه في استقلال سيارته.
    de acuerdo con los estatutos, el momento en que vuelva, seré ejecutada. Open Subtitles وطبقاً للقانون، فيجب أن يتم . إعدامي فور عودتي لهناك
    con arreglo a la enmienda de 2007, las municipalidades tratarán de establecer sus propios planes básicos y centros de este tipo. UN وطبقاً لتنقيح عام 2007، يتعين على البلديات أن تعمل على وضع خططها الأساسية وإنشاء مراكز من هذا القبيل.
    según la autora, la ley no se aplicaba automáticamente a la anterior confiscación en virtud de los decretos Benes. UN وطبقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، لا يمس القانون بصورة تلقائية المصادرة السابقة بموجب مرسومي بينيس.
    Nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en ella. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للاجراء المقرر فيه.
    Las normas se interpretarán conforme a su texto según el sentido propio de sus palabras, a su contexto y de acuerdo con las disposiciones constitucionales. UN تفسر اﻷحكام القانونية حسب نصها وطبقاً للمعاني المحددة لكلماتها والسياق الذي وردت فيه ووفق أحكام الدستور.
    Los Estados deben ejercer la jurisdicción universal de buena fe y en consonancia con sus derechos y obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وعلى الدول أن تمارس الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وطبقاً لحقوقها والتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي.
    en cumplimiento del artículo 6 del reglamento provisional, el Comité Plenario tendrá a su frente un Presidente elegido por la Conferencia. UN وطبقاً للمادة 6 من النظام الداخلي المؤقت يكون على رأس اللجنة الجامعة رئيس ينتخبه المؤتمر.
    De acuerdo a nuestros cálculos, ni uno solo de los puntos polémicos fueron presentados antes de la última semana. UN وطبقاً لحساباتنا، لم تتم قبل الأسبوع الماضي إثارة أي من النقاط الخلافية التي أخفقت الورقة بسببها.
    de acuerdo con la legislación del país, la afiliación a un sindicato no es obligatoria para los asalariados ni es una condición para el ejercicio de cualesquiera derechos laborales. UN وطبقاً لتشريعات البلاد، فإن العضوية في نقابة عمال ليست التزاماً من طرف العامل أو شرطاً لممارسة أي حقوق متعلقة بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more