:: Formulación de políticas; capacitación y desarrollo de personal; gestión financiera; elaboración y presentación de planes operativos estratégicos | UN | :: تطوير السياسات؛ تدريب الموظفين وتطويرهم الوظيفي؛ إدارة الشؤون المالية؛ وضع خطط العمليات الاستراتيجية وعرضها |
En cambio, manifestaron su preocupación por no haberse ajustado el Gobierno al marco cronológico ni al modelo prescritos para la preparación y presentación de los informes periódicos. | UN | ولكنهم عبروا عن قلقهم لعدم مراعاة الحكومة للاطار الزمني ولا للشكل المطلوب اتباعه في اعداد التقارير الدورية وعرضها. |
Calculadoras electrónicas capaces de funcionar sin una fuente externa de energía eléctrica y máquinas de bolsillo para registrar, reproducir y presentar datos con funciones de cálculo | UN | آلات حاسبة الكترونية قادرة على العمل بدون مصدر قدرة ومكنات جيب لتسجيل البيانات واستنساخها وعرضها مزودة بوظائف حاسبة |
Demanda y oferta de opiáceos para fines médicos y científicos: proyecto de resolución | UN | الطلب على المواد الأفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية: مشروع قرار |
Una sección cartográfica permanente también puede facilitar el análisis y la presentación de los resultados del censo. 1.92. | UN | ويمكن للقدرة المستمرة على وضـع الخرائط أن تسهـم أيضا في تحليل نتائج التعداد وعرضها. |
46/102 Aplicación del Programa Mundial de Acción contra la producción, la oferta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | تنفيذ برنامج العمل العالمي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعرضها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع |
Era importante que los Estados partes prestaran suma atención a los requisitos de elaboración y presentación de informes establecidos por la Convención. | UN | فمن اﻷهمية بمكان أن تولي الدول اﻷطراف اهتماما بالغا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم التقارير وعرضها. |
La tecnología digital interactiva de medios múltiples aúna mecanismos de elaboración y presentación de la información que anteriormente se habían desarrollado por separado, por ejemplo, los relacionados con imágenes, audio, textos o datos espaciales. | UN | وتجمع تكنولوجيا الوسائط المتعددة الرقمية المتفاعلة بين آليات تجهيز المعلومات وعرضها التي جرى تطويرها سابقا بصورة منفصلة، ومن ذلك على سبيل المثال اﻵليات المتعلقة ببيانات الصورة والصوت والنص والحيز. |
Julio: Finalización y presentación para su traducción. | UN | تموز/يوليه: وضع الصيغة النهائية وعرضها للترجمة |
La secretaría deberá continuar estudiando y examinando todos los medios de movilizar recursos y presentar sus conclusiones a los Estados miembros para su examen. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تواصل دراسة وفحص كل السبل الجديدة لتعبئة الموارد وعرضها على الدول اﻷعضاء للنظر فيها. |
Sólo sirven de referencia para elaborar variables estadísticas, y como instrumentos para organizar y presentar datos. | UN | فهي لا تفيد إلا كمجرد مرجع لوضع المتغيرات اﻹحصائية وأدوات لتنظيم البيانات وعرضها. |
- Especialmente sobre el terreno, fortalecer la capacidad del ACNUR para determinar, tramitar y presentar los casos de reasentamiento de manera expeditiva. | UN | تدعيم قدرة المفوضية، وبخاصة في الميدان، على تحديد حالات إعادة التوطين وتجهيزها وعرضها على وجه السرعة. |
V. Tráfico ilícito y oferta de drogas | UN | الاتجار بالمخدرات وعرضها بصورة غير مشروعة |
Tráfico ilícito y oferta de drogas: seguimiento | UN | الاتجار بالمخدّرات وعرضها بصورة غير مشروعة: |
C. Directrices relativas a la preparación y la presentación de causas en el Tribunal | UN | المبــادئ التوجيهيـة المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة |
1. Disposiciones para la preparación y la presentación de una causa | UN | الترتيبات المتعلقة بإعداد القضية وعرضها اﻹجراءات الحكم |
La complejidad del problema se ha visto agravada por los cambios en las modalidades del uso indebido, la oferta y la distribución de drogas. | UN | وزاد من تعقيد المشكلة اﻷنماط المتغيرة ﻹساءة استعمال المخدرات وعرضها وتوزيعها. |
Elaborar el presupuesto y los programas de la Organización cada dos años y presentarlos para su aprobación a la Junta Directiva antes de su presentación al Consejo General; | UN | :: إعداد ميزانية وبرامج المنظمة كل سنتين وعرضها للاعتماد من قبل مجلس الإدارة قبل رفعها للجمعية العامة. |
:: Procure lograr una mayor coherencia y objetividad en la reunión de información sobre sus principales indicadores de logro y en su presentación. | UN | :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها. |
Por consiguiente, deben fortalecerse las modalidades de cooperación internacional en asuntos penales para sustanciar el caso y presentarlo y defenderlo de manera satisfactoria ante un tribunal. | UN | وتبعا لذلك، لا بد من تعزيز طرائق التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية إنشاء قضية الدعوى وعرضها والدفاع عنها بنجاح أمام المحكمة. |
Es difícil valorar la importancia de otros datos obtenidos por el Grupo y presentados en el informe. | UN | ومن الصعب تقييم مدى أهمية البنود الأخرى التي حصل عليها الفريق وعرضها في تقريره. |
El Gobierno llevó a cabo un proceso de consultas a nivel nacional sobre las leyes antes de aprobarlas y presentarlas al Parlamento | UN | وأجرت الحكومة عملية تشاور على نطاق البلـــد بشــــأن القوانيـــن قبل الموافقة عليها وعرضها على البرلمان |
Así que lo tuve que dividir en paneles múltiples de 10 pies de alto por 25 pies de ancho. | TED | ولذلك كان عليّ أن أقسمها إلى عدة ألواح طول كلٍ منها 10 أقدام وعرضها 25 قدم. |