Además, el Ministerio de Sanidad Pública de Kuwait ha prestado atención y tratamiento médicos gratuitos al personal, por valor de 24.773 dinares kuwaitíes. | UN | وإضافة الى ذلك، قدمت وزارة الصحة العامة في الكويت منحا للرعاية الطبية وعلاج اﻷفراد بلغت قيمتها ٧٧٣ ٢٤ دينارا كويتيا. |
v) Programa de salud bucal, desarrolla acciones de prevención y tratamiento de las afecciones bucodentales. | UN | `٥` برنامج الصحة الفميﱠة، مع تنفيذ اﻷنشطة الوقائية وعلاج المشاكل المتصلة بالفم واﻷسنان. |
Los varones tienen siempre preferencia en lo que respecta a la atención de los padres, la nutrición, la distribución de los alimentos dentro de la familia y el tratamiento médico en caso de enfermedad. | UN | والتحيز في رعاية الوالدين ﻷبنائهم وفي أنماط التغذية وتوزيع اﻷغذية داخل اﻷسرة وعلاج اﻷمراض يكون دائما لصالح الذكور. |
El programa de vacunación y el tratamiento de las enfermedades diarreicas de los niños han tenido una acogida muy favorable. | UN | وقد حظي برنامج التحصين وعلاج أمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال بتقديرات إيجابية من هذه المجتمعات. |
La República Árabe Siria abrió más centros para diagnosticar y tratar enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، تم افتتاح مراكز جديدة لتشخيص وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Ingreso, reclusión y tratamiento de personas que sufren trastornos mentales | UN | استقبال واحتجاز وعلاج اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي |
Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج ضحايا المخدرات وتأهيلهم |
Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas | UN | خفض الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج وتأهيل ضحايا المخدرات |
Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas los usuarios de las drogas [cambio editorial] | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج ضحايا مسيئي استعمال المخدرات وتأهيلهم |
Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج ضحايا المخدرات وتأهيلهم |
En 551 distritos de China existen servicios de prevención y tratamiento de personas con discapacidad mental. | UN | وتتصدى الصين للوقاية من الإعاقات العقلية وعلاج المعوقين عقليا في 551 مقاطعة. |
Los resultados del proyecto servirán de base a una programa nacional para la prevención y el tratamiento de los niños víctimas de malos tratos sexuales. | UN | وسوف تكون نتائج المشروع بمثابة قاعدة لبرنامج وطني لوقاية وعلاج اﻷطفال ضحايا أعمال الاعتداء الجنسي. |
El plan de Kazajstán incluye la maternidad sin riesgo, las actividades de prevención y el tratamiento para la esterilidad. | UN | وتأخذ خطة كازاخستان في الاعتبار سلامة اﻷمهات، والوقاية وعلاج العقم. |
El diagnóstico y el tratamiento tempranos de las patologías del sistema reproductivo de las niñas y las adolescentes es así un problema urgente para el país. | UN | لذلك، فإن تشخيص وعلاج أمراض الجهاز التناسلي بين البنات والمراهقات في وقت مبكر أمر ذو أهمية عاجلة بالنسبة للجمهورية. |
Los programas de estudios de ginecología no comprenden cursos generales ni especializados sobre el examen y el tratamiento diferenciados de la mujer con discapacidad. | UN | ولا توجد دراسة منفصلة لفحص وعلاج المعوقات في التعليم العام ومناهج تدريب أطباء أمراض النساء. |
Ese documento histórico nos ayudó a diseñar y aplicar la cooperación internacional para reducir el contagio y tratar a los afectados. | UN | وقد ساعدتنا تلك الوثيقة التاريخية على تصميم وتنفيذ التعاون الدولي للحد من انتشار العدوى وعلاج المصابين. |
En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. | UN | وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان. |
Se establece en todos los países la infraestructura para analizar y rehabilitar lugares contaminados. | UN | إنشاء بنية أساسية لتحليل وعلاج المواقع الملوثة في جميع البلدان. |
Porque estos virus de gripe son tan similares algunas veces podemos usar la cepa menos virulenta para hacer vacunas y tratamientos para las más mortales. | Open Subtitles | لأن فيروسا الفلونزا هذان متشابهان أحياناً يمكننا استخدام السلالة الأقل خبثاً لإنتاج لقاح وعلاج للسلالة المميتة |
Esto incluye: a) los objetivos " micro " , consistentes en poner fin a una infracción, compensar a las víctimas y resolver el problema particular de competencia, pero también b) el objetivo " macro " de establecer incentivos para reducir al mínimo la recurrencia de este tipo de conducta anticompetitiva. | UN | ويشمل ذلك (أ) الأهداف " الصغيرة " المتمثلة في وضع حد للانتهاك، وتعويض الضحايا، وعلاج المشكل الخاص بالمنافسة؛ لكنه يشمل أيضاً (ب) " الهدف الكبير " المتمثل في وضع حوافز من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكرر وقوع هذا السلوك المضاد للمنافسة. |
Podríamos facilitar significativamente el acceso a los medicamentos antirretrovirales y al tratamiento de la tuberculosis y del paludismo. | UN | ونستطيع أن نيسر إلى حد كبير توفير العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وعلاج السل والملاريا. |
La paz en el Mundo. La cura del SIDA estaría bien. | Open Subtitles | السلام العالمي وعلاج لمرض الإيدز سيفي بالغرض |
Solo una sociedad basada en el estado de derecho dispone de los medios para ofrecer mejores condiciones de vida a su población, prevenir la corrupción y curar los males de la sociedad. | UN | ولن يتأتى توفير ظروف عيش أحسن للشعب ومنع الفساد وعلاج الآفات التي تعتري المجتمع إلا لمجتمع يقوم على سيادة القانون. |
Cualquier persona puede acceder a los centros en que se proporcionan servicios de asesoramiento y de pruebas voluntarias y los centros en los que se aplica la terapia antirretroviral. | UN | ويمكن للجميع الوصول إلى المراكز التي تقدم ما ذُكر من خدمات وعلاج. |