"وعلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tratamiento
        
    • y el tratamiento
        
    • y tratar
        
    • el tratamiento de
        
    • tratamiento y
        
    • y remediar
        
    • y rehabilitar
        
    • y tratamientos
        
    • y resolver el
        
    • y al tratamiento
        
    • atención
        
    • cura
        
    • y terapia
        
    • y curar
        
    • la terapia
        
    Además, el Ministerio de Sanidad Pública de Kuwait ha prestado atención y tratamiento médicos gratuitos al personal, por valor de 24.773 dinares kuwaitíes. UN وإضافة الى ذلك، قدمت وزارة الصحة العامة في الكويت منحا للرعاية الطبية وعلاج اﻷفراد بلغت قيمتها ٧٧٣ ٢٤ دينارا كويتيا.
    v) Programa de salud bucal, desarrolla acciones de prevención y tratamiento de las afecciones bucodentales. UN `٥` برنامج الصحة الفميﱠة، مع تنفيذ اﻷنشطة الوقائية وعلاج المشاكل المتصلة بالفم واﻷسنان.
    Los varones tienen siempre preferencia en lo que respecta a la atención de los padres, la nutrición, la distribución de los alimentos dentro de la familia y el tratamiento médico en caso de enfermedad. UN والتحيز في رعاية الوالدين ﻷبنائهم وفي أنماط التغذية وتوزيع اﻷغذية داخل اﻷسرة وعلاج اﻷمراض يكون دائما لصالح الذكور.
    El programa de vacunación y el tratamiento de las enfermedades diarreicas de los niños han tenido una acogida muy favorable. UN وقد حظي برنامج التحصين وعلاج أمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال بتقديرات إيجابية من هذه المجتمعات.
    La República Árabe Siria abrió más centros para diagnosticar y tratar enfermedades de transmisión sexual. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تم افتتاح مراكز جديدة لتشخيص وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Ingreso, reclusión y tratamiento de personas que sufren trastornos mentales UN استقبال واحتجاز وعلاج اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas UN الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج ضحايا المخدرات وتأهيلهم
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas UN خفض الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج وتأهيل ضحايا المخدرات
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas los usuarios de las drogas [cambio editorial] UN الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج ضحايا مسيئي استعمال المخدرات وتأهيلهم
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas UN الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج ضحايا المخدرات وتأهيلهم
    En 551 distritos de China existen servicios de prevención y tratamiento de personas con discapacidad mental. UN وتتصدى الصين للوقاية من الإعاقات العقلية وعلاج المعوقين عقليا في 551 مقاطعة.
    Los resultados del proyecto servirán de base a una programa nacional para la prevención y el tratamiento de los niños víctimas de malos tratos sexuales. UN وسوف تكون نتائج المشروع بمثابة قاعدة لبرنامج وطني لوقاية وعلاج اﻷطفال ضحايا أعمال الاعتداء الجنسي.
    El plan de Kazajstán incluye la maternidad sin riesgo, las actividades de prevención y el tratamiento para la esterilidad. UN وتأخذ خطة كازاخستان في الاعتبار سلامة اﻷمهات، والوقاية وعلاج العقم.
    El diagnóstico y el tratamiento tempranos de las patologías del sistema reproductivo de las niñas y las adolescentes es así un problema urgente para el país. UN لذلك، فإن تشخيص وعلاج أمراض الجهاز التناسلي بين البنات والمراهقات في وقت مبكر أمر ذو أهمية عاجلة بالنسبة للجمهورية.
    Los programas de estudios de ginecología no comprenden cursos generales ni especializados sobre el examen y el tratamiento diferenciados de la mujer con discapacidad. UN ولا توجد دراسة منفصلة لفحص وعلاج المعوقات في التعليم العام ومناهج تدريب أطباء أمراض النساء.
    Ese documento histórico nos ayudó a diseñar y aplicar la cooperación internacional para reducir el contagio y tratar a los afectados. UN وقد ساعدتنا تلك الوثيقة التاريخية على تصميم وتنفيذ التعاون الدولي للحد من انتشار العدوى وعلاج المصابين.
    En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. UN وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان.
    Se establece en todos los países la infraestructura para analizar y rehabilitar lugares contaminados. UN إنشاء بنية أساسية لتحليل وعلاج المواقع الملوثة في جميع البلدان.
    Porque estos virus de gripe son tan similares algunas veces podemos usar la cepa menos virulenta para hacer vacunas y tratamientos para las más mortales. Open Subtitles لأن فيروسا الفلونزا هذان متشابهان أحياناً يمكننا استخدام السلالة الأقل خبثاً لإنتاج لقاح وعلاج للسلالة المميتة
    Esto incluye: a) los objetivos " micro " , consistentes en poner fin a una infracción, compensar a las víctimas y resolver el problema particular de competencia, pero también b) el objetivo " macro " de establecer incentivos para reducir al mínimo la recurrencia de este tipo de conducta anticompetitiva. UN ويشمل ذلك (أ) الأهداف " الصغيرة " المتمثلة في وضع حد للانتهاك، وتعويض الضحايا، وعلاج المشكل الخاص بالمنافسة؛ لكنه يشمل أيضاً (ب) " الهدف الكبير " المتمثل في وضع حوافز من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكرر وقوع هذا السلوك المضاد للمنافسة.
    Podríamos facilitar significativamente el acceso a los medicamentos antirretrovirales y al tratamiento de la tuberculosis y del paludismo. UN ونستطيع أن نيسر إلى حد كبير توفير العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وعلاج السل والملاريا.
    La paz en el Mundo. La cura del SIDA estaría bien. Open Subtitles السلام العالمي وعلاج لمرض الإيدز سيفي بالغرض
    Solo una sociedad basada en el estado de derecho dispone de los medios para ofrecer mejores condiciones de vida a su población, prevenir la corrupción y curar los males de la sociedad. UN ولن يتأتى توفير ظروف عيش أحسن للشعب ومنع الفساد وعلاج الآفات التي تعتري المجتمع إلا لمجتمع يقوم على سيادة القانون.
    Cualquier persona puede acceder a los centros en que se proporcionan servicios de asesoramiento y de pruebas voluntarias y los centros en los que se aplica la terapia antirretroviral. UN ويمكن للجميع الوصول إلى المراكز التي تقدم ما ذُكر من خدمات وعلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more