Los gobiernos están invitados a enviar a esta reunión delegaciones de sus ministerios o departamentos de la juventud. | UN | والحكومات مدعوة لدراسة إيفاد وفود من وزاراتها أو إداراتها المسؤولة عن الشباب إلى هذا الاجتماع. |
Participaron en él delegaciones de 129 Partes y observadores, así como 7 organizaciones internacionales. | UN | وشارك فيها وفود من 129 طرفاً ومراقباً في الاتفاقية، وسبع منظمات دولية. |
Se prevé que participarán en la CP 4 delegaciones de 168 Partes en la Convención y numerosos observadores así como muchas organizaciones internacionales. | UN | ومن المتوقع أن تشارك وفود من 168 دولة طرفاً والعديد من المراقبين في الاتفاقية فضلاً عن العديد من المنظمات الدولية. |
Treinta y tres delegados de la AFXB procedentes de 15 países defendieron los intereses de los niños vulnerables afectados por la pandemia, en particular en el marco de un debate sobre las mujeres, los niños y el VIH. | UN | وقامت وفود من الرابطة عددها 33 وفدا، من 15 بلدا، بالدعوة من أجل الأطفال الضعفاء الذين تخلفهم الأوبئة وراءها، بما في ذلك إجراء مناقشة بشأن المرأة والطفل ومتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب. |
Las delegaciones del Grupo de los 21 reiteraron sus posiciones conocidas y destacaron que la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares era esencial para establecer un diálogo provechoso destinado a lograr el consenso sobre todos los temas pertinentes. | UN | وكررت وفود من مجموعة اﻟ١٢ إعلان مواقفها المعروفة وشددت على أن مشاركة الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية أساسية في أي حوار مقنع يرمي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء حول جميع القضايا ذات الصلة. |
Asimismo, delegaciones de la Comisión visitan cada año los proyectos financiados por el Fondo. | UN | كما تقوم وفود من لجنة بناء السلام بزيارة المشاريع على أساس سنوي. |
La reunión consistió en dos sesiones de debate de media jornada cada una y participaron en ella delegaciones de más de 100 países. | UN | واشتملت الدورة على تنظيم جلستين للمناقشة استمرت كل منهما لمدة نصف يوم وشاركت فيهما وفود من أكثر من مائة بلد. |
La reunión consistió en dos sesiones de debate de media jornada cada una y participaron en ella delegaciones de más de 100 países. | UN | واشتملت الدورة على تنظيم جلستين للمناقشة استمرت كل منهما لمدة نصف يوم وشاركت فيهما وفود من أكثر من مائة بلد. |
Las delegaciones de Guam, Nueva Caledonia, Samoa Americana y Tokelau participaron en la reunión. | UN | وقد شاركت في الاجتماع وفود من توكيلاو وساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة. |
Varias delegaciones de países en desarrollo dijeron que esa situación exacerbaba los desequilibrios estructurales de la economía mundial y la disminución del ritmo de la actividad económica mundial. | UN | وذكرت عدة وفود من البلدان النامية أن هذه الحالة تزيد من تفاقم الاختلالات الهيكلية في الاقتصاد العالمي وكذلك من انخفاض سرعة النشاط الاقتصادي العالمي. |
Asimismo, celebró reuniones con delegaciones de las provincias de Kunar y Paktia y con los jefes de las tribus de Shinwari. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع وفود من مقاطعتي كونار وباكتيا ومع زعماء قبيلة شنواري. |
También se convino en que se reunirían delegaciones de ambas organizaciones a nivel de trabajo para examinar los planes de acción correspondientes. | UN | ووفق أيضا على أن تعقد وفود من المنظمتين اجتماعات عمل لمناقشة خطط العمل. |
Las delegaciones de los países con economías en transición afirmaron que sus tasas de desocupación eran extraordinariamente altas. | UN | وأشارت وفود من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الى أن معدلات البطالة لهذه البلدان مرتفعة بشكل استثنائي. |
Habida cuenta de los niveles de infección cada vez más altos, las delegaciones de la región observaron que el programa podía pasar a ser el centro de la cooperación interregional. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدلات اﻹصابة، لاحظت وفود من المنطقة أن البرنامج يمكن أن يصبح مركز تنسيق للتعاون داخل المنطقة. |
Muchas delegaciones de los países en desarrollo también han expresado sus opiniones, en particular sobre la cuestión del derecho al desarrollo. | UN | وقد أعربت أيضا عدة وفود من البلدان النامية عن آرائها، ولا سيما بشأن مسألة الحق في التنمية. |
delegaciones de países en desarrollo precisaron que un sector agrícola orientado a la exportación podría plantear dificultades a los suministros internos. | UN | وأشارت وفود من البلدان النامية إلى أن قطاع الزراعة الموجه للتصدير يمكن أن يؤدي إلى صعوبات في اﻹمدادات المحلية. |
delegaciones de PMA y de países desarrollados acogieron con satisfacción la aplicación por la secretaría de los primeros programas integrados por países y expresaron la esperanza de que los beneficios de esos programas se extendieran pronto a otros PMA. | UN | ورحبت وفود من أقل البلدان نموا ومن البلدان المتقدمة النمو بقيام اﻷمانة بتنفيذ البرامج القطرية المتكاملة اﻷولى وأعربت عن اﻷمل في أن تصل منافع هذه البرامج قريبا إلى غيرها من أقل البلدان نموا. |
Con los fondos aportados se facilita la participación de delegados de los países en desarrollo. | UN | وقد سهل هذا التمويل مشاركة وفود من البلدان النامية. |
Con los fondos aportados se facilita la participación de delegados de los países en desarrollo. | UN | وقد سهل هذا التمويل مشاركة وفود من البلدان النامية. |
También se expresó la opinión de que no era necesario que delegaciones del Comité Especial realizaran misiones periódicas de visita a los territorios no autónomos. | UN | كما أُعرب عن رأي مؤداه أن الزيارات الدورية التي تقوم بها وفود من اللجنة الخاصة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ليس لها لزوم. |
Las declaraciones verbales y escritas presentadas en el tercer período de sesiones recibieron respuesta alentadora de varias delegaciones, entre otras las de los Países Bajos, Suecia, en nombre de los países nórdicos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ولاقت البيانات الشفوية والخطية المقدمة إلى الدورة الثالثة استجابة مشجعة من عدة وفود من بينها هولندا والسويد، نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي، والمملكة المتحدة البريطانية العظمى وآيرلندا الشمالية. |
Se han promovido desde el INAMU intercambios de experiencias denominados Encuentros Regionales de Mujeres Indígenas, con la participación de delegadas de diversas comunidades. | UN | وفي إطار المعهد الوطني للمرأة، جرى تعزيز تبادل الخبرات من خلال الاجتماعات الإقليمية لنساء الشعوب الأصلية، التي حضرها أعضاء وفود من مختلف الجماعات المحلية. |
Se espera la asistencia de delegaciones tanto de Palestina como de Israel, así como la de representantes de medios de información de toda Europa, Israel y Palestina. | UN | وسيحضر المؤتمر وفود من فلسطين واسرائيل باﻹضافة الى ممثلين لوسائط اﻹعلام من أوروبا واسرائيل وفلسطين. |
211. Algunas delegaciones procedentes de distintas regiones pusieron de relieve la universalidad del mandato mundial del UNICEF. | UN | ٢١١ - وأكدت وفود من مختلف المناطق على عالمية ولاية اليونيسيف العامة. |