"وفور" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vez
        
    • inmediatamente después
        
    • Fort
        
    • cuando se
        
    • tan pronto como
        
    • ahorros
        
    • poco después
        
    • economías
        
    una vez adoptada una decisión al respecto, las secretarías de todas las comisiones recibieron las instrucciones correspondientes, que se han venido siguiendo desde entonces. UN وفور اتخاذ قرار بشأن هذه التوصية، تم اﻹيعاز بذلك إلى جميع أمانات اللجان وتم اتباع هذه القاعدة منذ ذلك الوقت.
    una vez que el proceso de consultas haya sido completado, deberá comenzar sin demoras el proceso de seguimiento. UN وفور الانتهاء من عملية التشاور المذكورة، سوف يتعين أن يبدأ العمل بشأن المتابعة دون إبطاء.
    una vez promulgada la legislación en la materia, se prevé que el proceso de organizar las elecciones indirectas lleve por lo menos tres meses. UN وفور إجازة التشريع، فإنه من المتوقع أن تستغرق عملية تنظيم هذه الانتخابات غير المباشرة ما لا يقل عن ثلاثة أشهر.
    inmediatamente después de recibir las observaciones del Gobierno de Myanmar, el Relator Especial presentará una adición al presente informe en el que se reproducirán, en su totalidad, dichas opiniones. UN وفور ورود آراء حكومة ميانمار، سيقدم المقرر الخاص إضافة لهذا التقرير تتضمن نصا مستنسخا لتلك اﻵراء بأكملها.
    inmediatamente después de la firma del Acuerdo, se transfirió la responsabilidad en la esfera educativa, a fin de que el próximo año escolar comenzara a tiempo. UN وفور توقيع الاتفاق نُقلت إلى السلطة المسؤولية في مجال التعليم بغيـة السماح ببدء السنة الدراسية الجديدة في موعدها.
    Los 1.035 efectivos del batallón de Bangladesh se hicieron cargo de las misiones de seguridad en el campo de aterrizaje de Puerto Príncipe, Fort Dimanche, la Compañía Azucarera Haitiana y el Camp d ' Application, relevando a las fuerzas estadounidenses. UN وحلت الكتيبة البنغلاديشية التي يبلغ عدد أفرادها ١ ٠٣٥، محل قوات الولايات المتحدة في القيام بالمهام اﻷمنية لمطار بور أو برنس، وفور ديمانش وشركة السكر الهايتيـة، وميدان التدريب.
    una vez aprobado el decreto legislativo, corresponde al Presidente publicar un decreto para su aplicación en el país. UN وفور الموافقة على المرسوم التشريعي، يتولى الرئيس إصدار مرسوم بقرار يضعه موضع التنفيذ في الداخل.
    una vez en la orilla, había comenzado a hacerle un masaje cardíaco, pero el Sr. Sonko había fallecido poco después. UN وفور الوصول إلى الشاطئ، بدء الضابط في تدليك عضلات قلبه، لكن السيد صونكو توفي بعد ذلك بقليل.
    una vez que así se hiciera, una atmósfera innovadora atraería la inversión, tanto interna como extranjera, y los beneficios para toda la economía serían acumulativos. UN وفور ترسخها، فمن شأن بيئة ابتكارية أن تجتذب الاستثمار، المحلي أو الاجنبي، مع ما يتحقق من فوائد متراكمة للاقتصاد ككل.
    una vez activados los sistemas basados en las relaciones familiares, comunitarias o laborales seguían posibilitando las corrientes migratorias. UN وفور تنشيطها، تعمل الشبكات القائمة على أساس اﻷسرة أو المجتمع المحلي أو علاقات العمل على استمرار تدفقات الهجرة.
    Según este sistema, se celebran negociaciones para fijar un objetivo y, una vez alcanzado el acuerdo, la financiación pasa a ser un compromiso firme a varios años. UN وينطوي هذا النهج على إجراء مفاوضات لتحديد هدف، وفور التوصل الى اتفاق، يصبح التمويل التزاما ثابتا لسنوات متعددة.
    una vez que se hayan fabricado, el Pakistán tendrá que suponer que han sido desplegados. UN وفور انتاجها سيكون على باكستان أن تفترض أنها وزعـــت فعــلا.
    una vez acordadas, deben probarse con el transcurso del tiempo para inspirar confianza. UN وفور الاتفاق عليها، ينبغي أن تختبر بمـرور الزمن لتوطيـد الثقة.
    Las normas propiamente dichas estaban sujetas a examen, ampliación y enmienda a la luz de las circunstancias y una vez que se hubiera reunido experiencia sobre la aplicación del texto actual. UN وكانت المعايير ذاتها موضع استعراض وتوسيع وتعديل حسب تطور الظروف، وفور اكتساب خبرة بتطبيق النص الحالي.
    Esta fase inicial de organización constituye la fase necesaria de puesta en marcha, y una vez que ha concluido, se puede poner en marcha la primera fase funcional. UN وتعتبر مرحلة التنظيم اﻷولية هذه مرحلة البداية اللازمة، وفور أن تكتمل يمكن البدء في المرحلة التشغيلة اﻷولى.
    inmediatamente después de llegar fue conducido a un prado con otros 10 prisioneros. UN وفور وصوله اقتيد إلى سهل مع عشرة من السجناء اﻵخرين.
    inmediatamente después de declarar su independencia, Azerbaiyán liberó a los asesinos acusados y les rindió homenaje abiertamente como héroes nacionales en los medios de comunicación. UN وفور إعلان أذربيجان لاستقلالها أفرجت عن المتهمين بالقتل ورحّبت بهم علناً وسائط إعلامها باعتبارهم أبطالا.
    inmediatamente después de firmar el memorando, el Gobierno organizó vuelos para repatriar a quienes desearan retornar a sus hogares y, por cierto, un creciente número ha podido regresar. UN وفور توقيع المذكرة، نظمت حكومته رحلات جوية ﻹعادة الراغبين في العودة إلى ديارهم، وبالفعل أمكن إعادة أعداد متزايدة منهم.
    Desde mediados de marzo, la Fuerza también ha establecido una presencia en el norte, en las ciudades de Gonaïves, Cap Haitien y Fort Liberté. UN وأصبح للقوة وجود منذ منتصف آذار/مارس في مدن غونيف وكاب هيسيين وفور ليبيرتيه الواقعة في شمال البلد.
    cuando se establezca nuevamente el Gobierno legítimo, la comunidad internacional tendrá la responsabilidad de proporcionar asistencia a Haití en la enorme tarea de la reconstrucción nacional. UN وفور إعادة تنصيب الحكومة الشرعية ستكون مسؤولية المجتمع الدولي أن يزود هايتي بالمساعدة في مهمة التعمير الوطني الشاقة.
    tan pronto como se liberó Kabul enviamos un equipo de médicos con cinco toneladas de medicinas para reabrir el hospital materno-infantil Indira Gandhi. UN وفور تحرير كابل، أرسلنا فريقا من الأطباء جوا، مع 5 أطنان من الأدوية لإعادة تشغيل مستشفى أنديرا غاندي للمرأة والطفل.
    Se pueden conseguir ahorros importantes de recursos y una mayor eficacia si se coordina la aplicación de las convenciones sobre cambio climático, desertificación, biodiversidad y humedales a nivel nacional e internacional. UN ويمكن تحقيق وفور كبيرة في الموارد وزيادة فعاليتها عن طريق التنفيذ المنسق لاتفاقيات تغير المناخ ومكافحة التصحر والتنوع البيولوجي والأراضي الرطبة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Además, se conseguirán economías de arrendamiento por la reducción de los locales de oficina. UN وفضلا عن ذلك، ستحقق وفور في الايجارات نتيجة لتخفيض الحيز المكاني المخصص للمكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more