"وفي الأيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los días
        
    • y los días
        
    • durante los días
        
    en los días previos al ataque, varios miembros del Ejército Nacional habían acampado en el recinto de la escuela. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    en los días siguientes fueron detenidas otras 25 personas, todas ellas del sur, a las que se acusó de participar en los atentados. UN وفي الأيام التالية، ألقي القبض على 25 شخصاً آخرين، وجميعهم من أبناء الجنوب، ووجهت إليهم تهمة الاشتراك في عمليات التفجير.
    en los días venideros tendremos que enfrentar varios retos en nuestra labor de liberar al mundo de las minas. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    en los días siguientes se detuvo a más de 90 personas y todas, con excepción de 39, fueron puestas en libertad de inmediato por la policía. UN وفي الأيام التالية أعتقل ما يزيد على 90 شخصا، أفرجت الشرطة عنهم على الفور باستثناء 39 شخصا.
    A principios de febrero de 2004, estalló un conflicto armado en la ciudad de Gonaïves y los días siguientes el conflicto se propagó a otras ciudades. UN 9 - وفي أوائل شباط/فبراير 2004 اندلع صراع مسلح في مدينة غونيف، وفي الأيام التالية امتد القتال إلى مدن أخرى.
    durante los días siguientes le habían preguntado acerca de sus vinculaciones con la ETA y con miembros concretos de esa organización, sin la presencia de un abogado. UN وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام.
    en los días siguientes, más de 80 combatientes se inscribieron en el programa de desarme y la situación en materia de derechos humanos en la zona mejoró notablemente. UN وفي الأيام اللاحقة، سجل أكثر من 80 مقاتلا في برنامج نزع السلاح وتحسنت حالة حقوق الإنسان في المنطقة إلى حد كبير.
    Conservemos el Día Internacional de la Paz en nuestra memoria, hoy y en los días, meses y años venideros. UN فلنحتفظ بمكان في عقولنا لليوم الدولي للسلم، اليوم وفي الأيام والشهور والسنين القادمة.
    en los días siguientes, el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) reaccionó con rapidez, confirmando a Salva Kiir como su nuevo Presidente. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    en los días en que la Corte no se reúna en sesión pública, esos locales podrán ser utilizados por otras instituciones. UN وفي الأيام التي لا تعقد فيها المحكمة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة.
    en los días posteriores a la partida del equipo, una vez más se produjeron enfrentamientos. UN وفي الأيام التي أعقبت مغادرة الفريق، اندلع القتال مرة أخرى.
    en los días siguientes, recibió la visita de unos desconocidos que le ordenaron que se presentara a la oficina del TMVP. UN وفي الأيام التي تلت ذلك، زاره رجال مجهولون طلبوا منه مراجعة مكتب تاميل ماكال.
    en los días siguientes, los boinas rojas, al parecer, también informaron a las familias de que el Ministro de Salud había ordenado que no se tocara un solo cuerpo. UN وفي الأيام التالية، يقال إن أفراد القبعات الحمر قد أخبروا الأسر أيضاً بأن وزير الصحة أمر بعدم لمس أي جثة.
    La Comisión considera que existen elementos que apuntan a la participación de estas personas en, por lo menos, los sucesos que tuvieron lugar en el estadio y en los días posteriores. UN وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية.
    en los días que siguieron al seísmo, los policías recibieron la orden de organizar patrullas de seguridad para evitar los saqueos o los linchamientos por la población. UN وفي الأيام التي تلت ذلك، صدرت الأوامر للشرطة بتنظيم دوريات أمنية لمنع أعمال النهب والإعدام دون محاكمة من قبل السكان.
    en los días siguientes se desarrollaron intensos combates entre el SPLA y las fuerzas antigubernamentales. UN وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة.
    Y, en los días de calor, es fácil quedarse dormido. Open Subtitles وفي الأيام الدافئة، قد يغُط أحدهم في النوم.
    Y en los días buenos, dan comida de verdad, también. Open Subtitles وفي الأيام الجيدة أنهم يقدموا طعام جيد أيضاً
    En opinión del personal, Trinidad y Tabago es un país que no está acostumbrado al voluntariado, de manera que en un momento dado sólo hay uno o dos voluntarios que contestan las llamadas, en los días de poco trabajo, la línea telefónica directa recibe unas 10 llamadas, que llegan a unas 25 en los días de mucho trabajo. UN ووفقاً للموظف فإن ترينيداد وتوباغو ليست متعودة على التطوع، لذلك فإنه في أي وقت معين لا يوجد سوى نحو متطوعٍ واحدٍ أو متطوعين للرد على المكالمات. وفي الأيام التي تكون فيها الحركة بطيئة، يتلقى الخط الهاتفي المباشر نحو 10 مكالمات يومياً، وفي الأيام النشطة، يتلقى نحو 25 مكالمة يومياً.
    La Comisión estima que es razonable concluir que los delitos perpetrados el 28 de septiembre de 2009 y los días siguientes pueden calificarse de crímenes de lesa humanidad. UN وترى اللجنة أنه من المعقول الخلوص إلى أن الجرائم المرتكبة في يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009 وفي الأيام التالية يمكن وصفها بأنها جرائم ضد الإنسانية.
    Se pueden salvar vidas si se mejora la calidad de la atención durante el embarazo, el parto y los días posteriores al nacimiento, incluida la atención esencial a los recién nacidos. UN ومن الممكن إنقاذ الحياة إذا ما جرى تحسين نوعية الرعاية في فترات المخاض والتوليد وفي الأيام الأولى التي تعقب الولادة، بما في ذلك توفير الرعاية الأساسية للمواليد.
    durante los días siguientes, se le obligó a permanecer de pie durante muchas horas con los brazos en alto y fue objeto de privación del sueño. UN وفي الأيام التالية، أرغموه على البقاء واقفا طوال ساعات ويداه إلى فوق وحرموه من النوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more