"وفي الجزء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la parte
        
    • en la sección
        
    • en la serie de sesiones
        
    • en la zona
        
    • en el segmento
        
    • y la serie
        
    • en su serie de sesiones
        
    • durante la serie de sesiones
        
    • y en la serie
        
    en la parte dispositiva de dicha declaración decidieron también: UN وفي الجزء الخاص بمنطوق اﻹعلان يقرر الرؤساء أنهم:
    en la parte oriental de la ciudad, que no ha sufrido con la misma severidad los disparos y bombardeos, los soldados armenios saquearon y despojaron las viviendas. UN وفي الجزء الشرقي من المدينة، الذي لم يتضرر بنفس القسوة من القصف بالقذائف والقنابل، نهب الجنود اﻷرمنيون المنازل وخربوها.
    34. en la parte principal de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General examinó una amplia gama de cuestiones. UN ٣٤ - وفي الجزء الرئيسي من الدورة السابعة واﻷربعين، نظرت الجمعية العامة في مجموعة بالغة التنوع من القضايا.
    en la sección Observaciones de dicho informe, se declara que UN وفي الجزء الخاص بالملاحظات من التقرير، قال اﻷمين العام:
    en la sección V, se formulan recomendaciones específicas para dar una respuesta nacional e internacional más amplia a las penalidades de los desplazados internos. UN وفي الجزء الخامس، تقدَّم توصيات محددة من أجل تعزيز الاستجابات الوطنية والدولية لمحنة المشردين داخلياً.
    en la serie de sesiones de carácter general la excesiva agrupación de los temas impide concentrar el debate en una cuestión específica. UN وفي الجزء العام، عرقل اﻹفراط في تجميع البنود مناقشة مسائل محددة.
    en la parte oriental de Europa la situación sigue caracterizándose por la violencia y el estallido de los nacionalismos. UN وفي الجزء الشرقي من أوروبا، لاتزال الحالة تتسم بطابع العنف المستمر وتفجر النعـــرة القوميــة.
    en la parte oriental de los Estados Unidos, la diferencia entre verano e invierno es también clara, pero no tan extremada. UN وفي الجزء الشرقي من الولايات المتحدة يعتبر الفرق بين الصيف والشتاء واضحا أيضا ولكنه ليس بهذه الحدة.
    Me complace señalar esa posición positiva que se está desarrollando entre nuestros países y en la parte meridional de los Balcanes. UN ومن دواعي سروري أن ألاحظ تطور هــذه الحالة اﻹيجابية فيما بين بلدينا وفي الجزء الجنوبي من البلقان.
    en la parte II, que contiene reglas específicas relativas a los documentos de transporte, la CNUDMI ha preparado una normativa que sobrepasa los límites de lo razonable. UN وفي الجزء الثاني الذي يتضمن قواعد محددة تتصل بوثائق النقل، أعدت اللجنة مجموعة قواعد تتجاوز الحدود المعقولة.
    en la parte sometida a Croacia del cantón, el Tribunal Básico conoce todos los juicios de primera instancia, sea cual fuere la gravedad de la condena. UN وفي الجزء الخاضع للسيطرة الكرواتية من الكانتون، تنظر المحاكم الجزئية في جميع القضايا على مستوى الدرجة اﻷولى، بصرف النظر عن صرامة الحكم.
    en la parte siguiente del informe, hemos tratado con gran detalle esta acusación en particular y varios casos de expediciones de armas que han llegado a Liberia en violación de los embargos sobre armas del Consejo de Seguridad. UN وفي الجزء التالي من هذا التقرير، تناولنا بقدر كبير من التفصيل هذا الادعاء المحدد وعدة حالات لشحنات الأسلحة التي وصلت إلى ليبريا، مما يُعد انتهاكا لتدابير الحظر التي فرضها مجلس الأمن على الأسلحة.
    en la sección sobre la evolución futura de las actividades para crear nuevas zonas, declara que: UN وفي الجزء الذي يتطلع إلى المستقبل ويتناول مبادرة إنشاء مناطق جديدة ذكرت الهيئة:
    en la sección II, él examina los métodos de trabajo cuando visita los países, en particular las atribuciones de las misiones de investigación. UN وفي الجزء الثاني، يناقش المقرر الخاص أساليب العمل المتصلة بالزيارات القطرية، ولا سيما باختصاصات بعثات تقصي الحقائق.
    en la sección II debe invertirse el orden de los párrafos 6 y 7 actuales. UN وفي الجزء الثاني ينبغي عكس موقع كل من الفقرتين 6 و 7.
    en la sección I, el experto independiente presenta el informe. UN وفي الجزء الأول، يقدم الخبير المستقل التقرير.
    en la sección I infra se sitúa brevemente la valoración de los bosques en su contexto. UN ١١ - وفي الجزء اﻷول أدناه، يضع التقرير بصورة موجزة تقييم الغابات في سياقه الصحيح.
    en la sección de su informe dedicada a convocar la necesaria voluntad política, el Secretario General pone de relieve las respectivas responsabilidades que a este respecto incumben a África y a la comunidad internacional. UN وفي الجزء المخصص من تقرير اﻷمين العام لتعبئة العزيمة السياسية اللازمة، يؤكد اﻷمين العام على مسؤوليــات كل من أفريقيا والمجتمع الدولي في هذا الشأن.
    en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, el Consejo instó a una mayor colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية، دعا المجلس إلى تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    en la zona meridional del país, simpatizantes del partido en el poder, el Front Populaire Ivoirien (FPI), perturbaron desde el primer momento la labor de los juzgados móviles. UN وفي الجزء الجنوبي من البلد، سرعان ما قام مؤيدو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم بتعطيل المحاكم المتنقلة.
    en el segmento final, se invitó a representantes de entidades de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales a participar en el diálogo. UN وفي الجزء الأخير، وُجهت الدعوة لكبار ممثلي كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في الحوار.
    La lista de oradores para participar en la sesión de apertura y la serie extraordinaria de sesiones estará abierta hasta el martes 25 de septiembre de 2001. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسة الافتتاحية وفي الجزء الخاص حتى يوم الثلاثاء، 25 أيلول/سبتمبر 2001.
    en su serie de sesiones de carácter general, el Consejo se centró en orientar la labor de sus órganos subsidiarios, fortalecer su funcionamiento y mejorar la forma de complementarse entre ellos. UN وفي الجزء العام، ركز المجلس على توجيه عمل الهيئات الفرعية وتقوية أدائها وتعزيز أوجه التكامل فيما بينها.
    durante la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, el Consejo brindó orientación para fortalecer la coordinación de las actividades humanitarias del sistema de las Naciones Unidas y de otros órganos. UN وفي الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية، أعطى المجلس توجيهات من أجل تعزيز تنسيق الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة والهيئات الأخرى.
    El Consejo Económico y Social ha comenzado a incorporar algunas de esas nuevas prácticas en la reunión especial de alto nivel que celebra en la primavera con las instituciones de Bretton Woods y la OMC, y en la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo. UN وقـد شرع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دمج بعض مــن هذه الممارسات الجديدة وإدخالها في اجتماع الربيع الاستثنائي الرفيع المستوى مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وفي الجزء الرفيع المستوى من دورتــه الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more