"وفي بلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un país
        
    • y en el país
        
    • en el país de
        
    • como en el país
        
    • en otro país
        
    en un país en que predomina el mercado y existe especulación inmobiliaria, es muy difícil para los pobres obtener una vivienda segura. UN وفي بلد يُهيمن عليه منطق السوق وتوجد به مضاربة على الأراضي يواجه الفقراء صعوبة شديدة في الحصول على مسكن.
    en un país del tercer mundo como el nuestro, los problemas de las telecomunicaciones son verdaderamente de temer. UN وفي بلد من بلدان العالم الثالث كبلدنا تكون مشاكل الاتصال مشاكل رهيبة.
    en un país con tanta escasez de tierras, esos asentamientos constituyen un modelo que podría adoptarse en reemplazo de las actividades exclusivamente agrícolas. UN وفي بلد يعاني من ندرة اﻷراضي، فإن هذه المستوطنات تمثل بديلا نموذجيا لﻷنشطة الزراعية الصرفة.
    en un país la legislación existente es insuficiente como marco de la política nacional en esta materia. UN وفي بلد واحد ثالث لا تكفي التشريعات القائمة لتكوين إطار للسياسات الوطنية العامة.
    La violencia sexual en sus múltiples manifestaciones entraña serias dificultades para la protección de los refugiados en su país de origen, durante la huida y en el país de asilo. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    en un país donde la cultura ocupa un papel preponderante en la sociedad, hay muchas mujeres que destacan en esa esfera. UN وفي بلد تحتل فيه الثقافة مكانا رئيسيا، تشغل المـرأة أرفـع المناصب في هـذا المجـال.
    en un país en desarrollo como Nepal, el papel y la participación de la mujer en el proceso de desarrollo revisten gran importancia debido a sus múltiples responsabilidades. UN وفي بلد نام مثل نيبال، يتسم دور المرأة في العملية اﻹنمائية واشتراكها فيها بأهمية عظيمة نظرا لتعدد مسؤوليات المرأة.
    en un país resultó destruido el 80% de las viviendas disponibles. UN وفي بلد واحد، دمر ما يبلغ ٨٠ في المائة من جملة المساكن.
    en un país donde el salario medio mensual no excede de 10 dólares EE.UU., es difícil garantizar una honradez completa, teniendo en cuenta cómo es la naturaleza humana. UN وفي بلد لا يتجاوز فيه متوسط المرتب الشهري ٠١ من دولارات الولايات المتحدة، تصعب كفالة نزاهة كاملة نظرا إلى طبيعة اﻹنسان.
    en un país donde las mujeres constituyen casi la mitad de la población, las actuales necesidades de empleo llegan a niveles sumamente altos. UN وفي بلد تشكل فيه المرأة نصف عدد السكان تقريبا، فإن الحاجة إلى العمل الفعلي تصل إلى مستويات عالية.
    en un país en que la cultura ocupa un lugar central en la sociedad, las mujeres suelen desempeñar un papel preponderante en esa esfera. UN وفي بلد تضطلع فيه الثقافة بدور محوري في المجتمع، تتقلد المرأة مناصب قيادية في هذا المجال.
    en un país como la India, que tiene un sector agrícola grande, el consumo rural de bienes manufacturados es más del doble que el consumo urbano de los mismos productos. UN وفي بلد مثل الهند حيث يوجد قطاع زراعي ضخم، يفوق الاستهلاك الريفي للمصنوعات الاستهلاك الحضري لها بما يزيد عن الضعف.
    en un país de más de 12 millones de habitantes, ejercen menos de 200 abogados y sólo 20 lo hacen en las provincias. UN وفي بلد يتجاوز عدد سكانه 12 مليون نسمة هنالك أقل من 200 محام يمارسون المهنة، و20 منهم فقط يمارسون المهنة في المقاطعات.
    en un país como Angola, que carece de la infraestructura necesaria o de un sistema de apoyo logístico, esas máquinas son prácticamente inviables. UN وفي بلد كأنغولا ليس لديه هياكل أساسية أو جهاز دعم لوجستي، فإن إمكانية استخدام هذه الآلات شبه معدومة.
    en un país en que las mujeres constituyen el 51% de la población, esta es una disparidad grave que hace falta corregir. UN وفي بلد يضم نساء بنسبة 51 في المائة، يُعد هذا نقصا خطيرا في التمثيل، ومن الواجب تقويمه.
    en un país como Georgia, donde hay segmentos de la población enormemente desfavorecidos y vulnerables, no está claro hasta qué punto son víctimas de la nueva situación. UN وفي بلد مثل جورجيا، حيث هناك نسبة كبيرة من المستضعفين والمحرومين من السكان، مدى معاناتهم من هذا الوضع غير معروف.
    en un país de altos ingresos, la accesibilidad económica de Internet con relación al ingreso es más de 150 veces mejor que en un país de bajos ingresos. UN وفي بلد مرتفع الدخل، تتجاوز القدرة المالية على استعمال الإنترنت مقارنة بالدخل 150 مرة ما هي عليه في بلد منخفض الدخل.
    Como resultado de esa actitud y en un país de gran diversidad y tamaño, vemos la diversidad como una bendición en lugar de una desventaja. UN ونتيجة لذلك الاستشراف، وفي بلد عظيم التنوع والحجم، نعتبر التنوع نعمة وليس نقمة.
    En muchas situaciones, las mujeres migrantes corren serios riesgos de abuso físico y sexual durante el viaje y en el país de destino y sus derechos son frecuentemente vulnerados, muchas veces con impunidad. C. Protección de los derechos de la mujer migrante UN وفي كثير من الحالات تواجه المهاجرات مخاطر حقيقية تتمثل في الإيذاء البدني والجنسي أثناء السفر وفي بلد المقصد وكثيرا ما تنتهك حقوق المهاجرات وعادة ما يفلت الجاني من العقاب.
    También se ha manifestado la necesidad de desarrollar información y de sensibilizar a la opinión pública y de los profesionales tanto en el país de origen como en el país de acogida. UN كما ظهرت ضرورة تنمية إعلام وتوعية الشعب والمهنيين في بلد المنشأ وفي بلد الاستقبال.
    en otro país, un tribunal anuló la práctica anterior al determinar que las personas perseguidas por agentes no estatales quedaban dentro del ámbito de la Convención de 1951. UN وفي بلد آخر ألغت المحكمة الممارسة السابقة عندما قضت بأن الأشخاص الذين يتعرضون للاضطهاد من جانب وكلاء غير حكوميين يندرجون في نطاق اتفاقية 1951.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more