"وفي تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el informe conexo
        
    • en un informe
        
    • el informe conexo de
        
    • en su informe
        
    • y el informe del
        
    • y en el informe
        
    • en el informe de
        
    • así como el informe del
        
    • así como el informe conexo
        
    • y el informe de
        
    • y libre
        
    • y el informe correspondiente
        
    • en el informe sobre
        
    • así como en el informe
        
    La Asamblea debe examinar las propuestas del Secretario General y el informe conexo de la Comisión sobre las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio en su actual período de sesiones. UN وستنظر الجمعية في دورتها الحالية في مقترحات الأمين العام بشأن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وفي تقرير اللجنة المتعلق بتلك المسألة.
    y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/48/987. UN وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢)٢( A/48/987.
    en un informe sobre Vecernje Novosti, el diario de mayor circulación, el Centro describe la actitud de la publicación en la siguiente forma: UN وفي تقرير بشأن صحيفة فيسيرنيي نوفوستي، وهي أوسع الصحف اليومية توزيعا، يصف المركز موقف الصحيفة بالعبارات التالية:
    en un informe dirigido al Consejo de Seguridad con fecha 10 de julio, incluí información presentada por los Estados Miembros. UN ١٦٩ - وفي تقرير مؤرخ ١٠ تموز/يوليه ومقدم إلى مجلس اﻷمن، عرضت المعلومات التي ذكرتها الدول اﻷعضاء.
    en su informe, el Secretario General observa que es esencial UN وفي تقرير اﻷمين العام، يلاحظ أنه من اﻷمور الهامة
    El Consejo considerará las observaciones generales formuladas por el Comité de Derechos Humanos y el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre sus períodos de sesiones 11º y 12º. UN ٤٤ - سينظر المجلس في الملاحظات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفي تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها الحادية عشرة والثانية عشرة.
    Habiendo examinado el informe del Secretario GeneralA/C.5/49/42. sobre la financiación del Tribunal Internacional y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)١( عن تمويل المحكمة وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذي الصلة،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General A/C.5/49/25. y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)٢( وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذي الصلة)٣(،
    Habiendo examinado los informes y las notas del Secretario General 1/ y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto 2/, UN وقد نظرت في تقارير ومذكرات اﻷمين العام)١( وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذي الصلة)٢(،
    y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/50/903/Add.1. UN ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)١(، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذي الصلة)٢(،
    en un informe reciente sobre la mujer, la nacionalidad y la ciudadanía se detalla del siguiente modo la importancia de la nacionalidad: UN وفي تقرير أعد مؤخرا عن النساء والجنسية والمواطنة، جرى توضيح أهمية الجنسية:
    en un informe publicado en 2002, Human Rights Watch señaló que la violencia sexual ha sido utilizada como arma de guerra. UN وفي تقرير منشور في عام 2002، أبرزت منظمة حقوق الإنسان أنه تم اللجوء إلى العنف القائم على الجنس كأداة حرب.
    en un informe presentado por Francia se trató la cuestión de la descontaminación del suelo con clordecona. UN وفي تقرير مقدم من فرنسا، تمت معالجة قضية تلوث التربة بكلورديكون.
    en su informe correspondiente a 2001, la Junta examinó el problema a fondo e hizo una serie de recomendaciones. UN وفي تقرير الهيئة عن عام 2001، بحثت الهيئة المشكلة بالتفصيل واتخذت سلسلة من التوصيات.
    en su informe sobre un programa para la profundización del cambio, el Secretario General sostuvo la necesidad de contar con un programa de trabajo más concreto. UN وفي تقرير الأمين العام عن برنامج من أجل إجراء المزيد من التغييرات، دعا إلى برنامج عمل أكثر تركيزا.
    Dentro de este tema se examinará el informe de la secretaría de la UNCTAD sobre las actividades del programa y el informe del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes. UN سيجري، في إطار هذا البند، النظر في التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج وفي تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    La delegación de China solicita la inclusión de los siguientes elementos en el documento del Grupo de Trabajo I y en el informe de la Comisión de Desarme. UN يطلب وفد الصين بموجب هذه الورقة إدراج العناصر التالية في وثائق الفريق العامل الأول وفي تقرير هيئة نزع السلاح.
    en el informe de Filipinas se señaló que los procesos de elaboración industrial en las zonas urbanas provocaban la contaminación del agua y la atmósfera. UN وفي تقرير الفلبين، اعتبرت العمليات الصناعية في الحضر مسؤولة عن تلوث المياه والهواء.
    El Consejo considerará las observaciones generales formuladas por el Comité de Derechos Humanos y el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como el informe del Comité de los Derechos del Niño. UN سينظر المجلس في التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفي تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تقرير لجنة حقوق الطفل.
    , así como el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ) وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(
    La Asamblea examinó la propuesta de la Mesa para las sesiones del grupo de trabajo especial sobre el crimen de agresión y el informe de la Mesa sobre el nombramiento del Auditor Externo. UN ونظرت الجمعية أيضا في اقتراح المكتب بشأن اجتماعات الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان وفي تقرير المكتب عن تعيين المراجع الخارجي للحسابات.
    Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para que las naciones mantengan relaciones pacíficas y amistosas basadas en el respeto de los principios de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, UN واقتناعا منها بهدف تهيئة ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الأمم على أساس احترام مبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la Cuenta para el Desarrollo y el informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN " وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن حساب التنمية، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذي الصلة،
    en el informe sobre el Desarrollo Humano 2009 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Jamaica fue clasificado entre los países de desarrollo humano medio. UN وفي تقرير الأمم المتحدة الإنمائي للتنمية الإنسانية 2009، صُنفت جامايكا بين البلدان ذات التنمية البشرية المتوسطة.
    Incorporación de una perspectiva de género en el informe anual sobre la ejecución, así como en el informe anual normalizado sobre la ejecución de las operaciones nacionales. UN تعميم المنظور الجنساني في تقرير الأداء السنوي، وفي تقرير الأداء السنوي الموحد للعمليات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more