"وفي غالبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la mayoría
        
    • en la mayor parte de
        
    • la mayoría de las
        
    No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    en la mayoría de los casos, las partes interesadas no obtienen reparación si sus derechos se vulneran durante el proceso electoral. UN وفي غالبية الحالات، لا يُـمنح أصحاب المصلحة أي سبيل انتصاف إذا كانت حقوقهم قد انتُـهكت خلال العملية الانتخابية.
    en la mayoría de los países pobres, hay muchas cosas esenciales que son escasas. TED وفي غالبية الدول الفقيرة، فإن الوصول إلى الاحتياجات الأساسية هو أمر نادر.
    en la mayoría de los casos los imputados no acceden a una defensa inmediata, oportuna y eficaz. UN وفي غالبية الحالات لا يتوصل المتهمون إلى الحصول على دفاع مباشر ومناسب وفعال.
    en la mayor parte de los casos era imposible determinar quién había iniciado los enfrentamientos. UN وفي غالبية الحالات تعذر تحديد الجهة التي بدأت الاشتباكات.
    La defensa a cargo del Estado es limitada y en la mayoría de los casos ineficaz. UN ويعتبر الدفاع على حساب الدولة محدودا وفي غالبية اﻷحوال غير فعال.
    en la mayoría de los casos, las insurrecciones, rebeliones y luchas fratricidas han tenido su génesis en el desconocimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales en perjuicio de sectores importantes de la población. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    en la mayoría de los casos, las relaciones de colaboración se forjan tras un largo período de contactos oficiales y oficiosos entre ambas instituciones. UN وفي غالبية اﻷحوال، تنشأ علاقات تعاون بعد تاريخ طويل من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين المؤسستين.
    en la mayoría de los casos, el Iraq ha cumplido sus obligaciones. UN وفي غالبية الحالات، امتثل العراق لالتزاماته.
    en la mayoría de las comunas, en el campo sólo quedan hutus. UN وفي غالبية الكوميونات لا يزال الهوتو وحدهم هم الموجودون في الريف.
    en la mayoría de los casos en que se han formulado estas peticiones, el tribunal no ha recibido respuesta o se ha denegado su petición. UN وفي غالبية الحالات التي أرسلت فيها طلبات، لم تتلق المحكمة أي رد أو رفض طلبها.
    en la mayoría de los países, la violencia doméstica no se considera un delito criminal. UN وفي غالبية البلدان لا ينظر الى العنف المنزلي على أنه مسألة إجرامية.
    en la mayoría de los casos, apremiado por la Comisión, el Iraq admite haber adquirido esos elementos importándolos o produciéndolos. UN وفي غالبية الحالات، يعترف العراق، لدى مواجهة اللجنة له، بأنه قد حصل على هذه اﻷصناف عن طريق الاستيراد أو اﻹنتاج.
    en la mayoría de las ocasiones, el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas coordina eficazmente esas actividades. UN وفي غالبية الحالات، يتولى نظام اﻷمم المتحدة للمنسقين المقيمين تنسيق هذه اﻷنشطة بنجاح.
    en la mayoría de los países, las mujeres de edad son mucho más numerosas que los hombres. UN وفي غالبية البلدان سيكون عدد المسنات أكبر بكثير من عدد المسنين.
    en la mayoría de los casos, el producto final entregado por el consultor se adjunta a esa declaración antes de que se efectúe el pago de honorarios. UN وفي غالبية الحالات يرفق الناتج النهائي للاستشاري بالبيان قبل إتمام الدفع.
    en la mayoría de los casos, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) no llegó a reaccionar. UN وفي غالبية الحالات لم تتمكن قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو من اتخاذ أي إجراء.
    en la mayoría de los casos el motivo era el tráfico de drogas o el tráfico de armas. UN وفي غالبية هذه الحالات، كان السبب هو الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة.
    en la mayoría de los casos, el Departamento ya ha indicado las medidas correctivas que tiene proyectado tomar. UN وفي غالبية الحالات، أوضحت الإدارة بالفعل ما تنوي اتخاذه من إجراءات تصحيحية.
    en la mayor parte de las oficinas sometidas a auditoría, no siempre se certificaba el recibo de los bienes. UN وفي غالبية المكاتب التي روجعت حساباتها، لم تكن الشهادات الممنوحة للسلع مطابقة دائما للشهادات التي وردت بها هذه السلع.
    24. en la mayor parte de los países, la política macroeconómica aplicada en 1993 fue una continuación de la iniciada en años anteriores. UN ٤٢ - وفي غالبية البلدان، كانت السياسة الاقتصادية الكلية المطبقة في عام ١٩٩٣، استمرارا للسياسة التي بدأت في السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more