en una nota verbal de fecha 28 de julio de 1997, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٧، رد الممثل الدائم ﻹسرائيل بما يلي: |
en una nota dirigida al Alto Comisionado presentó un informe preliminar con información sobre: | UN | وفي مذكرة موجهة إلى المفوضة السامية، قدمت الحكومة تقريراً أولياً يتضمن المعلومات التالية: |
6. en una nota verbal de 12 de noviembre de 2003, el Estado Parte señaló que no tenía observaciones adicionales que presentar al Comité. | UN | 6- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن ليس لديها أية ملاحظات إضافية. |
2.14 El autor aportó información complementaria en nota de 21 de febrero de 2014. | UN | 2-14 وفي مذكرة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2014، قدم صاحب البلاغ معلومات تكميلية. |
8. mediante nota verbal de 11 de julio de 2001, la Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó de lo siguiente: | UN | 8- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 11 تموز/يوليه 2001، قدم الممثل الدائم للكويت لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الرد التالي ذكره: |
y la nota del Secretario General sobre los convenios y protocolos internacionales relativos al medio ambienteA/C.2/50/2. | UN | رصد البيئة)٤(، وفي مذكرة اﻷمين العام عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة)٥(، |
en una nota verbal de fecha 24 de julio de 2012, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 24 تموز/يوليه 2012، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي: |
en una nota verbal de fecha 21 de julio de 2014, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 21 تموز/يوليه 2014، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي: |
3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي: |
3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي: |
3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ رد الممثل الدائم ﻹسرائيل كما يلي: |
3. en una nota verbal de fecha 27 de julio de 1994, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي: |
3. en una nota verbal de fecha 27 de julio de 1994, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي: |
3. en una nota verbal de fecha 27 de julio de 1994, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، رد الممثل الدائم لاسرائيل كما يلي: |
3. en una nota verbal de fecha 27 de julio de 1994, el Representante Permanente de Israel contestó lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، رد الممثل الدائم ﻹسرائيل على النحو التالي: |
en una nota verbal de fecha 8 de junio de 1995, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، رد الممثل الدائم ﻹسرائيل بما يلي: |
en nota de 11 de abril de 1996, el Estado parte solicitó prórroga del plazo de presentación de observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | وفي مذكرة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، طلبت الدولة الطرف تمديدا للموعد النهائي لتقديم الملاحظات بشأن مقبولية البلاغ. |
14. mediante nota verbal de 26 de octubre de 2001, la Misión Permanente de la República del Perú informó de lo siguiente: | UN | 14- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001 ذكرت البعثة الدائمة لجمهورية بيرو ما يلي: |
y la nota del Secretario General sobre el informe de la Dependencia correspondiente a 2008 | UN | ) وفي مذكرة الأمين العام بشأن تقرير الوحدة لعام 2008( |
por nota del 9 de diciembre de 1987 el Tribunal respondió que su queja carecía de fundamento y que no podía tratar el asunto. | UN | وفي مذكرة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧، ردت المحكمة بأن شكواهما لا أساس لها وأنها لا يمكنها النظر في هذه المسألة. |
en un memorando de fecha 30 de junio de 1993 dirigido al Secretario de la Comandancia, la Oficial Administrativa Jefe afirmó: | UN | وفي مذكرة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى أمانة القيادة، ذكرت كبيرة الموظفين اﻹداريين أنه: |
mediante una nota de fecha 31 de diciembre de 1997, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran sus comentarios de conformidad con los párrafos 2 y 5 de la resolución 52/156. | UN | ٢ - وفي مذكرة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها عملا بالفقرتين ٢ و ٥ من القرار ٥٢/١٥٦. |
en la nota informativa que se publicó el 29 de mayo, más como documento oficioso que como documento oficial de sesión, se nos proporciona información útil y reveladora. | UN | وفي مذكرة المعلومــات التـي صـدرت في ٢٩ أيار/ مايو، بوصفها ورقة غير رسمية عوضا عن ورقة غرفة اجتماع رسمية، حصلنا على معلومات مفيدة وكاشفة. |
Habiendo examinado el informe de la Dependencia correspondiente a 2012 y su programa de trabajo para 2013, así como la nota del Secretario General sobre el informe de la Dependencia correspondiente a 2012, | UN | وقد نظرت في تقرير الوحدة لعام 2012 وبرنامج عملها لعام 2013() وفي مذكرة الأمين العام عن تقرير الوحدة لعام 2012()، |
en su nota verbal del 25 de enero de 2001, el Secretario General pidió a los Estados que presentaran sus opiniones antes del 15 de marzo de 2001. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2001، طلب الأمين العام إلى الدول أن تقدم آراءها حتى 15 آذار/مارس 2001. |
27. El 29 de abril, el Comité examinó un informe del Director General sobre candidaturas para el cargo de auditor externo (PBC.19/5) y una nota de la Secretaría sobre el mismo tema (PBC.19/CRP.2). | UN | 27- في 29 نيسان/أبريل، نظرت اللجنة في تقرير من المدير العام بشأن الترشيحات لتعيين مراجع حسابات خارجي (PBC.19/5) وفي مذكرة من الأمانة بشأن نفس الموضوع (PBC.19/CRP.2). |
Esas disposiciones no deben de apartarse de los parámetros fundamentales del acuerdo enunciados en las cartas del Gobierno de los Estados Unidos y en el memorando del Asesor Jurídico. | UN | وهذه الأحكام لا ينبغي أن تحيد عن المعالم الأساسية للاتفاق كما هي مبيَّنة في الرسائل الواردة من حكومة الولايات المتحدة وفي مذكرة المستشار القانوني. |
3. por medio de una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel envió la siguiente respuesta: | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل على النحو التالي: |