el Director Ejecutivo dijo que el UNICEF había seguido prestando apoyo al impulso popular generado el año anterior. | UN | وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف تواصل دعم زخم القواعد الشعبية الذي تراكم في السنة الماضية. |
el Director señaló que no había necesidad de que las mujeres y las muchachas hicieran cosas innecesarias ya que debían quedarse en casa. | UN | وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل. |
el Director General dijo que el UNICEF compartía la preocupación por el desarrollo integrado del niño en la primera infancia. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف أعربت أيضا عن انشغالها إزاء موضوع النماء المتكامل للطفل في المراحل المبكرة. |
el Director General dijo que el UNICEF compartía la preocupación por el desarrollo integrado del niño en la primera infancia. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف أعربت أيضا عن انشغالها إزاء موضوع النماء المتكامل للطفل في المراحل المبكرة. |
el Director Regional dijo que al UNICEF le complacería compartir los resultados y las experiencias del programa con otros países. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف يسعدها أن تشارك بلدانا أخرى ما أسفر عنه البرنامج من نتائج وخبرات. |
el Director interino dijo que dicha información se incluiría en futuros informes. | UN | وقال المدير بالنيابة ان هذه المعلومات ستدرج في التقارير المقبلة. |
el Director Ejecutivo dijo que mantendría informada a la Junta Ejecutiva sobre la evolución de los diversos asuntos. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه سيبقي المجلس التنفيذي على علم بما يستجد من تطورات بشأن المسائل المختلفة. |
el Director Regional de Asia meridional dijo que la asistencia del UNICEF en algunas regiones del país habían variado de la prestación de apoyo en situaciones de emergencia al apoyo a la rehabilitación. | UN | وقال المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا إن مساعدات اليونيسيف في بعض أنحاء البلد قد تحولت من مساعدات طارئة إلى دعم اﻹنعاش. |
el Director Regional afirmó que el programa se encontraba en su etapa inicial y estaba basado en la atención primaria de la salud (APS) y la salud maternoinfantil. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن البرنامج في مراحله المبكرة وإنه يستند إلى الرعاية الصحية اﻷولية ورعاية اﻷم والطفل. |
el Director Ejecutivo interino dijo que ya se estaban celebrando consultas con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن هناك مشاورات جارية بالفعل مع ادارة الشؤون الانسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
el Director Regional dijo que la Iniciativa de Bamako todavía estaba evolucionando y que el programa se vigilaría. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن مبادرة باماكو ما زالت آخذة في التطور وأن البرنامج سيكون خاضعا للمراقبة. |
el Director Regional respondió que el componente relativo a los niños en circunstancias especialmente difíciles comprendía principalmente el trabajo infantil y los niños de la calle. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن عنصر اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية يركز أساسا على عمل اﻷطفال وعلى أطفال الشوارع. |
el Director Regional afirmó que los planes de ampliación se habían elaborado en un proceso de consultas en el que habían participado departamentos técnicos y ministerios. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن خطط التوسع قد ظهرت خلال عملية تشاور شاركت فيها اﻹدارات الفنية والوزارات. |
el Director Regional dijo que la nutrición era un problema muy grave en toda la región y que el UNICEF lo tomaba muy en serio. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن التغذية شاغل كبير في كافة أنحاء المنطقة، وأن اليونيسيف تأخذ هذا التحدي بجدية بالغة. |
el Director Regional aseguró que se evaluaría la situación en los exámenes anuales y de mitad de período. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن الحالة ستكون موضع التقييم باستعراضات كل سنة أو في منتصف كل فترة. |
el Director Regional aseguró que las estadísticas se estaban actualizando y se incorporarían a la documentación no bien se terminaran de preparar. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن العمل جار في تحديث اﻹحصاءات وإدخالها في الوثائق بمجرد الحصول عليها. |
el Director Ejecutivo dijo que mantendría informada a la Junta Ejecutiva sobre la evolución de los diversos asuntos. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه سيبقي المجلس التنفيذي على علم بما يستجد من تطورات بشأن المسائل المختلفة. |
13. el Director Ejecutivo interino dijo que no se adoptaría decisión alguna hasta tanto la Junta Ejecutiva formulara sus observaciones sobre el estudio. | UN | ١٣ - وقال المدير التنفيذي بالنيابة إنه لن تتخذ أية قرارات حتى يكون المجلس التنفيذي قد أبدى تعليقاته على الدراسة. |
Subrayando la importancia de la supervisión, la Directora Regional interina dijo que el UNICEF estaba recopilando más datos fidedignos. | UN | وقال المدير الإقليمي مؤكدا أهمية الرصد، إن اليونيسيف تعمل على جمع معلومات أكثر موثوقية. |
160. El problema para el PNUD, según dijo el Administrador, consistía en comunicar sus objetivos de manera eficaz, incluso a los responsables de la adopción de decisiones. | UN | ١٦٠ - وقال المدير إن التحدي القائم أمام البرنامج اﻹنمائي هو إيضاح بؤرة تركيزه بفعالية لﻵخرين، بمن فيهم مقررو السياسات. |
el Director dijo que se utilizarían métodos electrónicos modernos para facilitar y ampliar el intercambio de información sobre programas y su difusión oportuna. | UN | وقال المدير إن المركز سيستخدم الطرق الالكترونية الحديثة لتسهيل وتوسيع تبادل المعلومات عن البرامج وتنفيذها في حينها. |
Se expresó preocupación por el alto número de vacantes que había en la Oficina de Auditoría Interna, pero el Director aclaró que todas se habían cubierto. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدد من المناصب الشاغرة في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. وقال المدير إن جميع الوظائف قد تم شغلها اﻵن. |
el Director manifestó la esperanza de que el UNICEF siguiera ejerciendo una función significativa en las iniciativas destinadas a reducir la pobreza, particularmente en los países africanos menos adelantados. | UN | وقال المدير إنه يتوقع من اليونيسيف أن تواصل أداء دور هام في الجهود المبذولة للحد من الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا في أفريقيا. |