otro representante dijo que el artículo 12 debía abarcar los compuestos de mercurio. | UN | وقال ممثل آخر إن المادة 12 ينبغي أن تشمل مركبات الزئبق. |
otro representante dijo que la función del PNUMA como proveedor de conocimientos formaba parte de su mandato básico. | UN | وقال ممثل آخر إن دور برنامج الأمم المتحدة كمقدم للمعارف يمثل جزءاً من ولايته الأساسية. |
otro representante dijo que los pueblos indígenas no querían vivir en jaulas y que su lucha por sus tierras se debía considerar en el contexto más amplio de las tierras y territorios vecinos. | UN | وقال ممثل آخر إن السكان اﻷصليين لا يعيشون في أقفاص وأن معركة السكان اﻷصليين من أجل اﻷراضي الخاصة بهم ينبغي ان توضع في السياق اﻷوسع لﻷراضي واﻷقاليم المجاورة. |
otro representante dijo que algunos países requerían asistencia técnica para poder cumplir el procedimiento. | UN | وقال ممثل آخر إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل الامتثال لهذا الإجراء. |
un representante dijo que esa prioridad otorgada a la presentación de informes también podía servir como herramienta para determinar las necesidades prioritarias y comunicarlas a los donantes. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
otro representante dijo que los cursos prácticos debían incluir un mecanismo para brindar información a las nuevas autoridades nacionales designadas. | UN | وقال ممثل آخر إن حلقات العمل هذه يجب أن تتضمن سبلاً لاطلاع السلطات الوطنية المعينة الجديدة بإيجاز على هذا الوضع. |
otro representante dijo que su Parte enviaría expertos para que participaran en el curso práctico. | UN | وقال ممثل آخر إن طرفه سيرسل خبراء للمشاركة في حلقة العمل. |
otro representante dijo que el estudio sobre la estabilización del mercurio sería beneficioso para el proyecto regional de almacenamiento de mercurio que se llevaba a cabo en Asia. | UN | وقال ممثل آخر إن الدراسة المتعلقة بتثبيت الزئبق ستكون مفيدة للمشروع الإقليمي لتخزين الزئبق الجاري في آسيا. |
otro representante dijo que los países en desarrollo tenían necesidad urgente de esa plataforma. | UN | وقال ممثل آخر إن حاجة البلدان النامية إلى المنبر ملحة. |
otro representante dijo que el estudio sobre la estabilización del mercurio sería beneficioso para el proyecto regional de almacenamiento de mercurio que se llevaba a cabo en Asia. | UN | وقال ممثل آخر إن الدراسة المتعلقة بتثبيت الزئبق ستكون مفيدة للمشروع الإقليمي لتخزين الزئبق الجاري في آسيا. |
otro representante dijo que era importante adoptar medidas urgentes para garantizar que la exposición tóxica no tuviera efectos negativos en la salud neurológica y el bienestar de los niños. | UN | وقال ممثل آخر إن من المهم اتخاذ تدابير عاجلة للتأكد من أن التعرض لهذه السموم ليس له آثار سلبية على صحة الجهاز العصبي ورفاه الأطفال. |
otro representante dijo que los inventarios eran importantes porque con ellos se podía establecer una base de referencia para medir la reducción de las emisiones. | UN | وقال ممثل آخر إن هذه القوائم مهمة بوصفها وسيلةً لتحديد قيمة أساسية يمكن استخدامها لقياس التخفيضات في الانبعاثات. |
otro representante dijo que los países con climas muy cálidos tenían problemas para encontrar alternativas adecuadas en los sectores del aire acondicionado y la refrigeración. | UN | وقال ممثل آخر إن البلدان ذات المناخ الحار جداً تواجه مشاكل في إيجاد بدائل مناسبة في قطاعي تكييف الهواء والتبريد. |
otro representante dijo que las directrices sobre los neumáticos usados habían sido especialmente útiles para su país. | UN | وقال ممثل آخر إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة كانت مفيدة على وجه الخصوص لبلده. |
otro representante dijo que se debían redoblar los esfuerzos para identificar a quienes se dedicaban al tráfico ilícito y ocuparse de ellos. | UN | وقال ممثل آخر إن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتحديد المتورطين في الإتجار غير المشروع والتعامل معهم. |
otro representante dijo que se debían redoblar los esfuerzos para identificar a quienes se dedicaban al tráfico ilícito y ocuparse de ellos. | UN | وقال ممثل آخر إن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتحديد المتورطين في الإتجار غير المشروع والتعامل معهم. |
otro representante dijo que esas condiciones eran demasiado exigentes y se mostró partidario de que las alternativas se introdujeran gradualmente. | UN | وقال ممثل آخر إن هذه التقييدات مفرطة في الطلب ودعا إلى نهج تدريجي لإدخال البدائل. |
otro representante dijo que el perfeccionamiento de las orientaciones debía ser transparente y estar sujeto a la aprobación de la Conferencia de las Partes. | UN | وقال ممثل آخر إن وضع المزيد من التوجيهات ينبغي أن يتسم بالشفافية وأن يخضع للموافقة من قِبَل مؤتمر الأطراف. |
otro representante dijo que el comité debía estar integrado por 14 miembros en lugar de 9 y por 10 expertos en lugar de los 5 que representaban a las distintas regiones, y que debía reunirse 2 veces. | UN | وقال ممثل آخر إن اللجنة ينبغي أن تتكون من 14 عضواً بدلاً من 9 أعضاء، مع وجود 10 خبراء بدلاً من 5 خبراء يمثلون مختلف المناطق، وإن اللجنة ينبغي أن تجتمع مرتين. |
un representante dijo que esa priorización de información también podría ser utilizada como una herramienta para identificar las necesidades prioritarias de los donantes. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
otro dijo que el proceso de sinergias debía servir principalmente para promover actividades adicionales sobre el terreno, utilizando los recursos disponibles. | UN | وقال ممثل آخر إن تركيز أوجه التآزر ينبغي أن ينصبّ على تعزيز أنشطة ميدانية إضافية باستخدام الموارد المتاحة. |
un tercer representante dijo que, habida cuenta de que la próxima reposición del Fondo abarcaría la transición de la primera a la segunda fase de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC, era fundamental contar con financiación estable y sostenible. | UN | وقال ممثل آخر إن التمويل الثابت والمستدام ضروري مع تغطية عملية التجديد التالية للصندوق الإنتقال من المرحلة الأولى إلى المرحلة الثانية لخطط إدارة إزالة المواد الكربونية الهيدروكلورية فلورية. |