habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre las atribuciones del Comité de Ciencia y Tecnología, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا، |
habiendo examinado el empeoramiento de la situación en la Cachemira ocupada y su repercusión para la paz y seguridad regionales, | UN | وقد استعرض الحالة المتدهورة في كشمير المحتلة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم واﻷمن اﻹقليميين، |
33. El Administrador ha examinado las dependencias no básicas en forma similar y los ajustes se indican en el cuadro IV.1. | UN | ٣٣ - وقد استعرض مدير البرنامج الوحدات غير اﻷساسية بطريقة مماثلة، ويبين الجدول رابعا - ١ تلك التسويات. |
El Administrador ha examinado los diferentes subcomponentes de las actividades en forma similar al examen del componente básico. | UN | وقد استعرض مدير البرنامج مختلف المكونات الفرعية ﻷنشطة دعم وإعداد البرامج بشكل مشابه لاستعراض المكون اﻷساسي. |
La Junta examinó el costo y la eficacia de las actividades de adquisición. | UN | وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء. |
habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación al respecto, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة، |
habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre las atribuciones del Comité de Ciencia y Tecnología, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا، |
habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el establecimiento de una lista de expertos independientes, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن وضع قائمة بخبراء مستقلين، |
habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el procedimiento para el establecimiento de grupos ad hoc, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة، |
habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación al respecto, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة، |
habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre las atribuciones del Comité de Ciencia y Tecnología, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا، |
La Oficina de Asuntos Jurídicos ha examinado la cuestión de las obligaciones relacionadas con el pago de indemnizaciones por separación del servicio a los civiles empleados localmente. | UN | وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية قضية المسؤولية عن دفع استحقاقات انهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين. |
El Inspector ha examinado en particular los siguientes estudios de casos nacionales. | UN | وقد استعرض المفتش بصفة خاصة دراسات الحالات التالية على الصعيد الوطني. |
El Secretario General ha examinado esos acuerdos y está celebrando consultas con dichas organizaciones. | UN | وقد استعرض الأمين العام تلك الاتفاقات وهو يضطلع حاليا بمشاورات مع تلك المنظمات. |
La Junta examinó el costo y la eficacia de las actividades de adquisición. | UN | وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء. |
La Junta examinó el proceso que el OOPS había establecido para administrar su amplia fuerza de trabajo. | UN | وقد استعرض المجلس العملية التي أرستها الوكالة لإدارة شؤون قوتها العاملة الضخمة. |
En la conferencia se examinó la situación de los derechos humanos en África y se aprobó una declaración y un plan de acción dirigidos a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقد استعرض المؤتمر حالة حقوق اﻹنسان في أفريقيا واعتمد إعلانا وخطة عمل يهدفان إلى زيادة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
En ella se examinaron los avances registrados en el cumplimiento de las metas del Marco de Acción Regional en pro de los Niños. | UN | وقد استعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز بالنسبة لتحقيق أهداف إطار العمل الإقليمي من أجل الأطفال. |
La Cumbre Regional examinó la situación política en Burundi y la evolución de las negociaciones de paz en Burundi. | UN | وقد استعرض مؤتمر القمة اﻹقليمي الحالة السياسية في بوروندي والتطورات الحاصلة في مفاوضات السلام لهذا البلد. |
El Relator Especial ha revisado varios de estos mecanismos y ofrece a continuación algunos casos y resultados significativos. | UN | وقد استعرض المقرر الخاص عدداً كبيراً من هذه الآليات ويتناول أدناه بعض الحالات والنتائج المهمة. |
El Director Ejecutivo del Centro y el Asesor Jurídico han examinado las recomendaciones que figuran en el informe de la investigación y están de acuerdo con ellas. | UN | وقد استعرض المدير التنفيذي للمركز والمستشار القانوني التوصيات الواردة في تقرير التحقيق وهما موافقان عليها. |
habiendo pasado revista a las medidas impuestas en los párrafos 2, 4, 6 y 10 de la resolución 1521 (2003) y el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) y a los progresos realizados en el logro de los objetivos enunciados en los párrafos 5, 7 y 11 de la misma resolución, | UN | وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المنصوص عليها في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)، |
Las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
habiendo estudiado el Least Developed Countries Report 2004: Linking International Trade with Poverty Reduction (Informe sobre los países menos adelantados, 2004: Vinculación del comercio internacional con la reducción de la pobreza) en su examen anual de la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010, | UN | وقد استعرض تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر وذلك في إطار استعراضه السنوي لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، |
En el reciente informe de la Comisión Mundial sobre Represas se pasó revista pormenorizada y objetivamente a este debate. | UN | وقد استعرض التقرير الأخير للجنة العالمية المعنية بالسدود هذه المناقشة على نحو مستفيض وموضوعي. |
El GCE había examinado y actualizado su material didáctico, organizado talleres de capacitación, realizado estudios y elaborado documentos técnicos. | UN | وقد استعرض المرفق وحدث مواده التدريبية، ونظم حلقات عمل تدريبية، وأجرى دراسات استقصائية، وأعد ورقات تقنية. |
En esa declaración, el Presidente Diouf examinó los acontecimientos en materia política, económica y social en Africa. | UN | وقد استعرض الرئيس ضيوف في كلمته التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
También examinó las pruebas documentales presentadas por las organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y las empresas privadas. | UN | وقد استعرض أيضا الأدلة المستندية التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص. |