"وقد اقتُرح" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha propuesto
        
    • se sugirió
        
    • se propuso
        
    • se ha sugerido
        
    • se proponen
        
    • se propusieron
        
    • se había sugerido
        
    También se ha propuesto la aprobación de una plantilla revisada. UN وقد اقتُرح أيضا جدول ملاك الوظائف ﻹقراره.
    Asimismo, se ha propuesto un sistema de rotación para la celebración de las reuniones de estas dos comisiones, a fin de reforzar la interacción entre las Naciones Unidas y otros interesados. UN وقد اقتُرح أيضاً تناوب أماكن انعقاد هاتين اللجنتين كوسيلة لتقوية التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    se sugirió que la quinta reunión conjunta se concentrara en los efectos de la globalización sobre los órganos creados en virtud de tratados, los mandatos y los instrumentos. UN وقد اقتُرح أن يركّز الاجتماع المشترك الخامس على تأثير العولمة على الهيئات المنشأة بمعاهدات، وعلى ولاياتها وصكوكها.
    En efecto, eso se sugirió, y en aquel momento yo estuve de acuerdo. UN وقد اقتُرح ذلك حينئذ، ووافقت أنا عليه في ذلك الوقت؛ ثم عدل شفويا واتفق عليه.
    se propuso que ese tema se abordara en una reunión futura del Grupo de Voorburg. UN وقد اقتُرح أن يكون هذا الأمر موضوعا للمناقشة في اجتماع مقبل لفريق فوربرغ.
    se propuso que la UNCTAD estudiara más detalladamente la cuestión. UN وقد اقتُرح أن يضطلع الأونكتاد بمزيدٍ من العمل بشأن هذه المسألة.
    se ha sugerido que los magistrados de la corte deben ser elegidos por la Asamblea General. UN وقد اقتُرح أن تنتخب الجمعية العامة قضاة المحكمة.
    se ha propuesto, pero no aprobado, la creación de santuarios en el Pacífico sur y el Atlántico sur. UN وقد اقتُرح إنشاء محميتين للحيتان في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي إلا أن هذا الاقتراح لم يُعتمد بعد.
    Además, se ha propuesto un nuevo proyecto para la prevención y mitigación de desastres en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد اقتُرح مشروع رصد جديد لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يرمي إلى منع الكوارث والتخفيف من آثارها.
    Las deliberaciones, en las que participa la UNCTAD, seguirán su curso y se ha propuesto ultimar el proyecto de convención para fines de 2007. UN ومن المقرر أن تستمر المداولات التي يساهم فيها الأونكتاد وقد اقتُرح الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية بنهاية 2007.
    se ha propuesto que en el marco de dicho mecanismo se informe a la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES). UN وقد اقتُرح أن تقدم الآلية تقريرا إلى الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية.
    Además, se ha propuesto asignar responsabilidades a los funcionarios sobre el terreno con respecto a la ejecución de proyectos. UN وقد اقتُرح أيضا إعطاء الموظفين الميدانيين مسؤوليات فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع.
    se sugirió que las bases de datos informatizadas del Departamento de Asuntos de Desarme podrían facilitar esta labor. UN وقد اقتُرح أن نظام قاعدة بيانات حاسوب إدارة شؤون نزع السلاح يمكن أن ييسر هذا العمل.
    se sugirió que la Junta encontrara una forma de conmemorar la ocasión mediante una actividad conjunta con el UNIDIR. UN وقد اقتُرح أن يجد المجلس وسيلة للاحتفال بهذه المناسبة من خلال نشاط مشترك مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    se sugirió incluir en el comentario una referencia a esa definición. UN وقد اقتُرح إدراج إشارة إلى هذا التعريف في التعليق.
    se propuso que las Naciones Unidas examinaran la cuestión de la jurisdicción en el espacio ultraterrestre, teniendo en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وقد اقتُرح أن تناقش الأمم المتحدة مسألة الولاية في الفضاء، على أن تأخذ في الحسبان مصالح البلدان النامية.
    se propuso incluir el Programa en la etapa introductoria de estudio de los funcionarios públicos UN وقد اقتُرح أن يكون البرنامج مشمولا في المرحلة التمهيدية من الدراسة المقدمة للموظفين العامين.
    se propuso una mejora, relacionada más con la presentación que con el contenido. UN وقد اقتُرح تعديل واحد، تعلق بجانب العرض لا بالجانب الموضوعي.
    se ha sugerido que se establezcan reglas para fijar un conjunto de objetivos cuantificados y diferenciados de limitación y reducción de las emisiones que reflejarían este principio, y que esas reglas se basen en los indicadores siguientes: UN وقد اقتُرح أن توضع قواعد لوضع مجموعات متباينة من اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات تعكس هذا المبدأ، وأن تستخدم تلك القواعد المؤشرات التالية:
    se proponen también otros dos proyectos de artículos. UN 42 - وقد اقتُرح مشروعا مادتان إضافيتيان.
    se propusieron varios elementos que tenían que ver con la organización de los trabajos de la serie de sesiones, en el entendimiento de que se aplicarían de manera flexible. UN وقد اقتُرح عدد من العناصر التي تؤثر على تنظيم اﻷعمال في الجزء العام على أساس أن يكون تطبيقها مرنا.
    También se había sugerido que se debería dejar en manos de las conferencias de las Partes la decisión de incluir en sus programas respectivos la cuestión de las sinergias. UN وقد اقتُرح أيضاً أن يُترك لمؤتمرات الأطراف أن تقرر ما إن كان ينبغي إدراج مسألة التآزر في جدول أعمال كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more