"وقد قررت" - Translation from Arabic to Spanish

    • decidió
        
    • ha decidido
        
    • había decidido
        
    • he decidido
        
    • han decidido
        
    • decidieron
        
    • ha determinado
        
    • conforme a la decisión
        
    • fueron establecidos por
        
    • lo decidido por el
        
    • determinó
        
    • habiendo decidido
        
    • Y decidí
        
    El Gobierno del Canadá decidió hace unos días renovar de nuevo el mandato de sus tropas durante seis meses. UN وقد قررت الحكومة الكندية قبل أيام قلائل أن تجدد مرة أخرى ولاية قواتها لمدة ستة أشهر.
    La Asamblea General decidió aplazar el examen de estas propuestas de financiación. UN وقد قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في اقتراحي التمويل هذين.
    Desde el comienzo, Dinamarca, junto con los demás países nórdicos, decidió comprometer una suma sustancial. UN وقد قررت الدانمرك، في مرحلة مبكرة، جنبا إلى جنب مع بلدان الشمال اﻷوروبي اﻷخرى، التعهد بتقديم قدر كبير.
    Alemania ha decidido trabajar en la consecución de este objetivo por todos los medios eficaces y en cualquier foro apropiado. UN وقد قررت ألمانيا أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف بجميع الوسائل الفعالة وفي أي محافل مناسبة.
    La ONUDI ha decidido integrar sus oficinas en los países en una representación unificada de las Naciones Unidas, cuando sea viable y rentable. UN وقد قررت اليونيدو، حيثما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة، إدماج مكاتبها القطرية ضمن مكتب وحيد تابع لﻷمم المتحدة.
    El Japón había decidido conceder 9 millones de dólares adicionales además de la asistencia ya suministrada para cubrir los gastos administrativos. UN وقد قررت اليابان تقديم مبلغ آخر قدره ٩ ملايين دولار بالاضافة الى المساعدة المقدمة بالفعل لتغطية النفقات الادارية.
    La Comisión de la Conferencia sobre la Acción contra el Apartheid decidió rescindir la Declaración y declarar disuelta la Comisión. UN وقد قررت لجنة العمل على مناهضة الفصل العنصري، التابعة للمؤتمر، أن تلغي اﻹعلان وأن تحل نفسها.
    Recientemente la División de Administración y Logística sobre el Terreno decidió escoger un sistema que se utilizaría en todas las misiones. UN وقد قررت شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية أخيرا اختيار نظام للاستعمال بين جميع البعثات.
    En su último período de sesiones, el pleno de la CEPAL decidió establecer un comité especial del período de sesiones para dar seguimiento al plan regional sobre población. UN هذا وقد قررت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في دورتها العامة اﻷخيرة انشاء لجنة مخصصة أثناء الدورات لمتابعة خطة العمل الاقليمية للسكان.
    También el año anterior, la Asamblea General decidió crear el puesto de (Sr. Sharp, Australia) UN وقد قررت كذلك الجمعية العامة في العام الماضي إنشاء وظيفة مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    El Organismo decidió mantener sus clínicas de fisioterapia para responder a la necesidad constante de rehabilitación física de las víctimas de la violencia y de otros impedimentos físicos. UN وقد قررت الوكالة الاحتفاظ بعياداتها للعلاج الطبيعي، بغية تلبية الحاجة المستمرة ﻹعادة تأهيل ضحايا العنف والمصابين جسديا.
    La Comisión ha decidido no abordar situaciones como la anexión ilícita de un territorio. UN وقد قررت اللجنة عدم تناول الحالات مثل ضم اﻷقاليم بطريقة غير شرعية.
    La India, por su parte, ha decidido anular la deuda bilateral que le deben los países pobres muy endeudados. UN وقد قررت الهند من جانبها أن تلغي الديون الثنائية المستحقة لها لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Gobierno ha decidido crear una nueva institución nacional de derechos humanos que debería resultar más eficaz y transparente que la existente. UN وقد قررت الحكومة إنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان ينتظر أن تثبت أنها أكثر فعالية وشفافية من المؤسسة الحالية.
    El Gobierno ha decidido que el Foro se reúna anualmente para mejorar el diálogo sobre los derechos humanos entre todos los interesados; UN وقد قررت الحكومة أن يكون المحفل الوطني التشاوري حدثا سنويا لتعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان بين جميع أصحاب المصلحة.
    Noruega ha decidido firmar un programa de tres años con la UNCTAD para formular propuestas relativas a ese mecanismo. UN وقد قررت حكومته برنامج مدته ثلاث سنوات مع الأونكتاد بغية صياغة المقترحات الخاصة بمثل هذه الآلية.
    En consecuencia, la administración española ha decidido denegar, de ahora en adelante y por un año, con la posibilidad de su prórroga, cualquier solicitud de exportación de minas antipersonal. UN وقد قررت اﻹدارة الاسبانية، لذلك، أن ترفض من اﻵن فصاعدا، لمدة سنة قابلة للتمديد، أي طلب لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El Gobierno elegido democráticamente había decidido adoptar medidas para restablecer el crecimiento y reformar las finanzas públicas. UN وقد قررت الحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي أن تضطلع بتدابير لعودة النمو ولاصلاح المالية العامة.
    He venido siguiendo de cerca este asunto y he decidido intervenir para evitar que se obstaculice el funcionamiento del servicio de autobuses. UN وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق.
    Ahora que han decidido reanudarlos, nuestro Embajador instará al Gobierno francés a que vuelva a considerar la cuestión. UN أما اﻵن وقد قررت السلطات الفرنسية استئناف هذه التجارب فإن سفيرنا سوف يحث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    Seis Estados decidieron oficialmente que no desean aplicar esa medida. UN وقد قررت ست دول بصورة رسمية أنها لا ترغب في تنفيذ هذا اﻹجراء.
    En su jurisprudencia, el Comité ha determinado que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وقد قررت اللجنة في اجتهادها القضائي أن مخاطر التعذيب يجب أن تكون متوقعة وحقيقية وشخصية.
    conforme a la decisión del Tribunal, los miembros de la Sala son elegidos por tres años. UN وقد قررت المحكمة أن يتم اختيار أعضاء الدائرة لمدة ثلاث سنوات.
    21.11 Los procedimientos que se aplican al programa ordinario fueron establecidos por la Asamblea General en su resolución 2514 (XXIV), de 21 de noviembre de 1969, en la que ésta hizo suyas las propuestas contenidas en la resolución 1434 (XLVII) del Consejo Económico y Social. UN ١٢-١١ وقد قررت الجمعية العامة اﻹجراءات التي تُتبع فيما يتعلق بالبرنامج العادي في قرارها ٢٥١٤ )د - ٢٤( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٩، الذي أيدت فيه الاقتراحات الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٤٣٤ )د - ٤٧(.
    Conforme a lo decidido por el Tribunal, los miembros de la Sala son elegidos por tres años. UN وقد قررت المحكمة أن يتم اختيار أعضاء الدائرة لمدة ثلاث سنوات.
    página Comisión Europea de Derechos Humanos, que determinó que la solicitud del interesado " carecía manifiestamente de fundamento " . UN والحالة اﻷخرى التي عرضت لنظر اللجنة اﻷوروبية، هي حالة انيتا ريبتيش وقد قررت اللجنة رفضها.
    habiendo decidido en su resolución ICC-ASP/2/Res.3 establecer la secretaría de la Asamblea, UN وقد قررت في قرارها ICC/ASP/2/Res.3 إنشاء أمانة عامة للجمعية،
    Te reconoció por el video y me preguntó que cómo te conocí Y decidí confesarle lo del incidente con Nick Chapel. Open Subtitles لقد عرفك من الفيديو لذا سألني كيف أعرفك وقد قررت أن أتبع نصيحتك وأكون صادقة عن تلك الحادثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more