"وقضايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cuestiones
        
    • y las cuestiones
        
    • y otras cuestiones
        
    • y de
        
    • las cuestiones de
        
    • las cuestiones relativas
        
    • y la
        
    • cuestiones relacionadas con
        
    • y problemas
        
    • y el
        
    • y los problemas
        
    • casos
        
    • y temas
        
    Financiación externa y cuestiones monetarias internacionales UN وقضايا النظـــم المتعلقــــة بالتجارة الدولية
    Programa: Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional UN البرنامج: الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل اﻹقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية
    Asesoramiento acerca de la infraestructura de servicios y las cuestiones de eficiencia comercial UN تقديم المشورة من أجل الهياكل اﻷساسية للخدمات وقضايا الكفاءة في التجارة
    Tema 89 del programa: Erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo UN البند 89 من جدول الأعمال: القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى
    Cuando Olof Palme presentó el informe de la Comisión independiente sobre cuestiones de desarme y de seguridad a la Asamblea General en 1982 dijo: UN عندما قدم أولوف بالم تقرير اللجنة المستقلة لنزع السلاح وقضايا اﻷمن إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٢٨٩١ قال:
    Programa: Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional UN البرنامج: الحيز الاقتصادي الموسع، وعمليات التكامل الاقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية
    Programa: Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional UN البرنامج: الحيز الاقتصادي الموسع، وعمليات التكامل الاقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية
    Durante ese período se deberá impartir formación intensiva sobre política y cuestiones de competencia. UN ويلزم خلال هذا البرنامج الحصول على تدريب مكثف بشأن سياسات وقضايا المنافسة.
    Otros se refieren a redes más formales y estructuradas en las que participan funcionarios dedicados a temas y cuestiones similares. UN ويشير آخرون إلى شبكات أكثر اتساما بالطابع الرسمي والهيكلي وتجمع بين موظفين يعملون في مواضيع وقضايا متشابهة.
    Los servicios públicos dependientes del Ministerio de Sanidad proporcionan información sobre atención y cuestiones médicas a hombres y mujeres. UN وتقدم خدمات عامة خاضعة لوزارة الصحة المعلومات عن الرعاية الصحية وقضايا الصحة التي تمسّ الرجال والنساء.
    También es una forma de superar los estereotipos y las cuestiones de casta y clase. UN كما أنها سبيل من سُبُل التغلب على القوالب النمطية وقضايا المنزلة الاجتماعية والطبقية.
    Los Copresidentes del Comité Directivo y las cuestiones UN الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية وقضايا
    Entre estos casos se cuentan el tratamiento de terrenos y edificios y las cuestiones monetarias. UN ويشمل ذلك المعاملات المتعلقة باﻷراضي والمباني وقضايا النقد.
    Tema 56 del programa: Erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo UN البند 56 من جدول الأعمال: القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى
    Tema 57 del programa: Erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo UN البند 57 من جدول الأعمال: القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى
    Tema 58 del programa: Erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo UN البند 58 من جدول الأعمال: القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى
    Esa actitud constituye la principal dificultad para resolver problemas administrativos y de apoyo. UN ويمثل هذا الموقف جوهر الصعوبة في حل القضايا اﻹدارية وقضايا الدعم.
    Su delegación habría acogido de buen grado información adicional sobre, por ejemplo, la junta asesora, las cuestiones de sostenibilidad y las adquisiciones. UN وقال إن وفده كان يفضل توفير مزيد من المعلومات عن المجلس الاستشاري وقضايا الاستدامة والمشتريات، من بين جملة أمور.
    El informe se divide en dos partes, una concerniente a la comprobación de los estados financieros y la otra a las cuestiones relativas a la gestión. UN وهذا التقرير يتضمن جزءين يغطيان مراجعة البيانات المالية وقضايا الادارة، على التوالي.
    La unidad militar también da asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con contratos o reclamaciones. UN كما تقدم الوحدة العسكرية الدعم القانوني فيما يتعلق بالقضايا التعاقدية وقضايا المطالبات.
    TENDENCIAS y problemas ESENCIALES DEL DESARROLLO INDUSTRIAL INTERNACIONAL UN الاتجاهات الرئيسية وقضايا التنمية الصناعية الدولية
    La comunidad internacional debe atribuir la máxima importancia a las actividades destinadas a hacer frente a los problemas relativos a los cambios climáticos, los océanos y el medio ambiente urbano. UN وقضايا المحيطات وقضايا البيئة الحضرية مكان الصدارة في جدول اﻷعمال الدولي.
    El empleo juvenil, el acceso a los recursos y los problemas ambientales son cuestiones intersectoriales que podrían afectar diferentes esferas. UN وقضايا تشغيل الشباب، والحصول علي الموارد والتحديات البيئية هي قضايا شاملة يمكن أن تؤثر علي مجالات مختلفة.
    Las autoridades competentes siguen trabajando en el caso y en otros casos conexos. UN وتواصل الجهات المعنية العمل في هذه القضية وقضايا أخرى ذات صلة.
    La dependencia ha estado ocupándose de cuestiones específicas de mandato institucional, capacidad técnica, conocimientos regionales y temas políticamente sensibles. UN وكانت الوحدة تتعامل مع ولايات مؤسسية خاصة، وقدرة تقنية، ومعرفة إقليمية، وقضايا حساسة من الناحية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more