"وقُدمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presentaron
        
    • se presentó
        
    • se prestó
        
    • se formularon
        
    • se proporcionó
        
    • se hicieron
        
    • se facilitó
        
    • se proporcionaron
        
    • se han presentado
        
    • se ha prestado
        
    • se prestaron
        
    • recibió
        
    • recibieron
        
    • se facilitaron
        
    • fueron presentadas
        
    Las observaciones finales del grupo de tareas se presentaron al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN وقُدمت التعليقات الختامية التي أعدتها فرقة العمل إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية.
    se presentaron casi 1.600 pruebas y se adoptaron alrededor de 300 decisiones por escrito. UN وقُدمت 600 1 من المستندات كبيِّنات، وأُصدر نحو 300 من القرارات الخطية.
    Asimismo en este caso se presentó una enérgica protesta a las autoridades iraquíes. UN وقُدمت في هذه الحالة أيضا شكوى شديدة اللهجة الى السلطات العراقية.
    se prestó asistencia para ayudar a reforzar infraestructuras nacionales de derechos humanos, entre las que figuran centros no gubernamentales de investigación, documentación y formación. UN وقُدمت مساعدة لتقوية الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق الانسان بما فيها مراكز البحث غير الحكومية، والتوثيق والتدريب في مجال حقوق الانسان.
    En el debate entre los participantes se formularon numerosas sugerencias en relación con una nueva estrategia del desarrollo. UN وقُدمت عدة مقترحات أثناء النقاشات التي جرت بين المشــاركين بشــأن استراتيجية إنمائية جديدة.
    También se proporcionó información sobre actividades pertinentes de investigación y reunión de datos. UN وقُدمت أيضا معلومات فيما يتعلق بأنشطة البحث وجمع البيانات ذات الصلة.
    También se hicieron sugerencias sobre la forma de obtener resultados rápidos para el desarrollo. UN وقُدمت أيضا اقتراحات لاتباع مسار سريع من أجل الاستفادة من المنجزات الإنمائية.
    Los conceptos normativos se presentaron a un público muy variado que los examinó en el cuarto Foro Urbano Mundial , en Nanjing. UN وقُدمت مفاهيم السياسات إلى نطاق عريض من الجمهور الذي تحاور حولها في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينغ.
    se presentaron exposiciones sobre los temas siguientes: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    El documento se presentó al Comité en sus períodos de sesiones 18º y 19º. UN وقُدمت الورقة إلى لجنة التنسيق الدولية في دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة.
    El resultado de esa labor se presentó en el décimo Foro de los ASR. UN وقُدمت نتائج هذا العمل في المحفل العاشر للجهات المكلفة بإدارة نُظم السجلات؛
    Dicha asistencia se prestó en diversas formas, entre ellas mediante iniciativas de fomento de la capacidad nacional. UN وقُدمت هذه المساعدة بعدة أشكال منها مبادرات بناء القدرات الوطنية.
    Esta asistencia se prestó con los recursos facilitados por los países que aportan contingentes. UN وقُدمت هذه المساعدة من موارد أتاحتها البلدان المساهمة بقوات.
    Las respuestas a las inquietudes del Comité fueron también abiertas y se formularon con espíritu constructivo. UN كذلك فإن الردود على دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة كانت صريحة وقُدمت بروح بنﱠاءة.
    se proporcionó información sobre los programas de acción nacionales elaborados por los gobiernos en respuesta a la cumbre mundial en favor de la infancia. UN وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Tales sugerencias se hicieron únicamente como ideas que podrían considerarse parte integrante de soluciones amplias de las cuestiones encomendadas al grupo de trabajo. UN وقُدمت تلك الاقتراحات فقط بصفتها مفاهيم يمكن بحثها كجزء من حلول شاملة للقضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La información también se facilitó a las fuerzas de seguridad que interrogaron a los pacientes en el hospital. UN وقُدمت هذه المعلومات أيضاً إلى قوات الأمن التي قامت باستجواب المرضى أثناء إقامتهم في المستشفى.
    Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V UN وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    se han presentado propuestas que apoyan la idea de definir lo que constituye un ensayo nuclear y el medio en que tales ensayos deberían prohibirse. UN وقُدمت اقتراحات تؤيد وضع تعريف للتجربة النووية، والبيئة التي يجب أن تحظر فيها التجارب.
    También se ha prestado asistencia en el establecimiento de un centro de documentación en la Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en Materia de Derechos Humanos. UN وقُدمت المساعدة أيضا لانشاء مركز توثيق داخل لجنة التنسيق الرئاسية المعنية بالسياسة التنفيذية في مجال حقوق الانسان.
    se prestaron servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad de los países menos adelantados en lo referente a la importación de tecnología. UN وقُدمت خدمات استشارية لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على استيراد التكنولوجيا.
    La oficina del Mediador recibió el material publicado, que fue distribuido a los medios de comunicación. UN وقُدمت النشرة إلى مكتب أمين المظالم ووزعت على وسائط اﻹعلام.
    En 2003, se recibieron 16 pequeñas donaciones de entre 2.000 y 8.000 dólares en cuatro regiones de la OMS. B. La población y la mujer UN وقُدمت 16 منحة صغيرة تتراوح بين 000 2 دولار و 000 8 دولار في أربعة مناطق لمنظمة الصحة العالمية في عام 2003.
    se facilitaron a la Comisión documentos relacionados con las actividades del intermediario. UN وقُدمت الوثائق المتصلة بأنشطة الوسيط إلى اللجنة.
    Algunas comunicaciones (IDN, MEX, PHL) fueron presentadas por Partes que están entre las más ricas del mundo en diversidad genética y de especies. UN وقُدمت بعض البلاغات من جانب الأطراف التي تعد من بين أغنى دول العالم من حيث التنوع الجيني والنوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more