Las observaciones finales del grupo de tareas se presentaron al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وقُدمت التعليقات الختامية التي أعدتها فرقة العمل إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
se presentaron casi 1.600 pruebas y se adoptaron alrededor de 300 decisiones por escrito. | UN | وقُدمت 600 1 من المستندات كبيِّنات، وأُصدر نحو 300 من القرارات الخطية. |
Asimismo en este caso se presentó una enérgica protesta a las autoridades iraquíes. | UN | وقُدمت في هذه الحالة أيضا شكوى شديدة اللهجة الى السلطات العراقية. |
se prestó asistencia para ayudar a reforzar infraestructuras nacionales de derechos humanos, entre las que figuran centros no gubernamentales de investigación, documentación y formación. | UN | وقُدمت مساعدة لتقوية الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق الانسان بما فيها مراكز البحث غير الحكومية، والتوثيق والتدريب في مجال حقوق الانسان. |
En el debate entre los participantes se formularon numerosas sugerencias en relación con una nueva estrategia del desarrollo. | UN | وقُدمت عدة مقترحات أثناء النقاشات التي جرت بين المشــاركين بشــأن استراتيجية إنمائية جديدة. |
También se proporcionó información sobre actividades pertinentes de investigación y reunión de datos. | UN | وقُدمت أيضا معلومات فيما يتعلق بأنشطة البحث وجمع البيانات ذات الصلة. |
También se hicieron sugerencias sobre la forma de obtener resultados rápidos para el desarrollo. | UN | وقُدمت أيضا اقتراحات لاتباع مسار سريع من أجل الاستفادة من المنجزات الإنمائية. |
Los conceptos normativos se presentaron a un público muy variado que los examinó en el cuarto Foro Urbano Mundial , en Nanjing. | UN | وقُدمت مفاهيم السياسات إلى نطاق عريض من الجمهور الذي تحاور حولها في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينغ. |
se presentaron exposiciones sobre los temas siguientes: | UN | وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية: |
se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: | UN | وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية: |
El documento se presentó al Comité en sus períodos de sesiones 18º y 19º. | UN | وقُدمت الورقة إلى لجنة التنسيق الدولية في دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة. |
El resultado de esa labor se presentó en el décimo Foro de los ASR. | UN | وقُدمت نتائج هذا العمل في المحفل العاشر للجهات المكلفة بإدارة نُظم السجلات؛ |
Dicha asistencia se prestó en diversas formas, entre ellas mediante iniciativas de fomento de la capacidad nacional. | UN | وقُدمت هذه المساعدة بعدة أشكال منها مبادرات بناء القدرات الوطنية. |
Esta asistencia se prestó con los recursos facilitados por los países que aportan contingentes. | UN | وقُدمت هذه المساعدة من موارد أتاحتها البلدان المساهمة بقوات. |
Las respuestas a las inquietudes del Comité fueron también abiertas y se formularon con espíritu constructivo. | UN | كذلك فإن الردود على دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة كانت صريحة وقُدمت بروح بنﱠاءة. |
se proporcionó información sobre los programas de acción nacionales elaborados por los gobiernos en respuesta a la cumbre mundial en favor de la infancia. | UN | وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Tales sugerencias se hicieron únicamente como ideas que podrían considerarse parte integrante de soluciones amplias de las cuestiones encomendadas al grupo de trabajo. | UN | وقُدمت تلك الاقتراحات فقط بصفتها مفاهيم يمكن بحثها كجزء من حلول شاملة للقضايا المعروضة على الفريق العامل. |
La información también se facilitó a las fuerzas de seguridad que interrogaron a los pacientes en el hospital. | UN | وقُدمت هذه المعلومات أيضاً إلى قوات الأمن التي قامت باستجواب المرضى أثناء إقامتهم في المستشفى. |
Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V | UN | وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
se han presentado propuestas que apoyan la idea de definir lo que constituye un ensayo nuclear y el medio en que tales ensayos deberían prohibirse. | UN | وقُدمت اقتراحات تؤيد وضع تعريف للتجربة النووية، والبيئة التي يجب أن تحظر فيها التجارب. |
También se ha prestado asistencia en el establecimiento de un centro de documentación en la Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en Materia de Derechos Humanos. | UN | وقُدمت المساعدة أيضا لانشاء مركز توثيق داخل لجنة التنسيق الرئاسية المعنية بالسياسة التنفيذية في مجال حقوق الانسان. |
se prestaron servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad de los países menos adelantados en lo referente a la importación de tecnología. | UN | وقُدمت خدمات استشارية لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على استيراد التكنولوجيا. |
La oficina del Mediador recibió el material publicado, que fue distribuido a los medios de comunicación. | UN | وقُدمت النشرة إلى مكتب أمين المظالم ووزعت على وسائط اﻹعلام. |
En 2003, se recibieron 16 pequeñas donaciones de entre 2.000 y 8.000 dólares en cuatro regiones de la OMS. B. La población y la mujer | UN | وقُدمت 16 منحة صغيرة تتراوح بين 000 2 دولار و 000 8 دولار في أربعة مناطق لمنظمة الصحة العالمية في عام 2003. |
se facilitaron a la Comisión documentos relacionados con las actividades del intermediario. | UN | وقُدمت الوثائق المتصلة بأنشطة الوسيط إلى اللجنة. |
Algunas comunicaciones (IDN, MEX, PHL) fueron presentadas por Partes que están entre las más ricas del mundo en diversidad genética y de especies. | UN | وقُدمت بعض البلاغات من جانب الأطراف التي تعد من بين أغنى دول العالم من حيث التنوع الجيني والنوعي. |