"وقُدِّمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presentaron
        
    • se presentó
        
    • se prestó
        
    • se proporcionó
        
    • se hicieron
        
    • se facilitó
        
    • se proporcionaron
        
    • se prestaron
        
    • se dieron
        
    • se ofrecieron
        
    • se han presentado
        
    • se ha prestado
        
    • se facilitaron
        
    • fueron presentadas
        
    Durante el taller se presentaron estudios de casos que ilustraban la experiencia de otros PMA en la aplicación del Marco Integrado. UN وقُدِّمت أثناء حلقتي العمل دراسات حالات توضح تجربة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً في تنفيذ الإطار المتكامل.
    se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: UN وقُدِّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    14. se presentó a la Conferencia el documento siguiente relativo a este tema: UN 14 - وقُدِّمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية التي تتناول هذا البند:
    se prestó asistencia a Sierra Leona en la negociación de los TBI y la preparación de un modelo de TBI. UN وقُدِّمت إلى سيراليون مساعدة في التفاوض على معاهدات الاستثمار الثنائية وفي إعداد معاهدة استثمار ثنائية نموذجية.
    se proporcionó asistencia técnica para la adquisición, la instalación y la utilización de equipo técnico. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية في شراء المعدات التقنية وتركيبها واستخدامها.
    32. En cuanto al plazo para realizar ese examen se hicieron varias propuestas. UN 32- وقُدِّمت اقتراحات عديدة لتبديد الشواغل المتعلقة بالحدود الزمنية لهذه المراجعة.
    Las observaciones sobre estos dos proyectos de disposiciones jurídicas se presentaron a los ministerios competentes. UN وقُدِّمت التعليقات على مشروعي الأحكام القانونية المذكورين إلى الوزارات المعنية.
    En la feria se presentaron productos de los programas de desarrollo alternativo de la ONUDD en Colombia, como cacao, diversas variedades de café, miel, palmitos y frijoles. UN وقُدِّمت في ذلك المعرض منتجات التنمية البديلة التي سهر عليها المكتب في كولومبيا، مثل الكاكاو وأنواع البن الرفيعة الجودة والعسل ولباب النخيل والبقول.
    se presentaron denuncias sobre estas amenazas ante autoridades policiales superiores, pero no se adoptó ninguna medida. UN وقُدِّمت شكاوى بشأن هذه التهديدات إلى سلطات أعلى في الشرطة ولكن لم يُتَّخذ أي إجراء.
    se presentaron denuncias sobre estas amenazas ante autoridades policiales superiores, pero no se adoptó ninguna medida. UN وقُدِّمت شكاوى بشأن هذه التهديدات إلى سلطات أعلى في الشرطة ولكن لم يُتَّخذ أي إجراء.
    El mandato del Relator Especial se presentó a colegas de las Naciones Unidas y a organizaciones indígenas, y se terminó la labor inicial sobre una publicación relativa al mandato. UN وقُدِّمت ولاية المقرر الخاص للزملاء من الأمم المتحدة ومنظمات السكان الأصليين، وأنجز العمل بخصوص نشرة تتعلق بالولاية.
    En el 18º período de sesiones se presentó a los miembros del CIC un documento para que lo examinaran más adelante. UN وقُدِّمت ورقة إلى أعضاء لجنة التنسيق الدولية في دورتها الثامنة عشرة لمواصلة النظر فيها.
    se presentó información sobre la capacidad de Turquía en el ámbito de la teleobservación. UN وقُدِّمت معلومات عن قدرات الاستشعار عن بعد في تركيا.
    También se prestó asistencia técnica a nivel regional a los países de habla árabe, así como a países del África oriental y central y de los Balcanes occidentales. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    También se prestó asesoramiento especializado en materia de encuestas sobre la demanda de drogas en el Pakistán y el África occidental. UN وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن استقصاءات الطلب على المخدِّرات في باكستان وغرب أفريقيا.
    También se proporcionó información sobre la creación de mecanismos para registrar los bienes que pertencen al Estado de Ucrania que no debían exportarse. UN وقُدِّمت أيضا معلومات عن إنشاء آليات لوضع قوائم بالقطع التي تعود ملكيتها للدولة الأوكرانية والتي لا يجوز تصديرها من إقليمها.
    se proporcionó información sobre los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas. UN وقُدِّمت معلومات عن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسِبة إلى الأمم المتحدة.
    En la Reunión se hicieron exposiciones sobre la naturaleza de la Iniciativa, sus perspectivas, su carácter, su futuro desarrollo y las actividades de extensión. UN وقُدِّمت أثناء الاجتماع سلسلة من العروض بشأن طبيعة " مبادرة الأمن من الانتشار " وآفاقها وطابعها وتطوير مستقبلاً وجهود نشرها.
    También se facilitó información sobre la legislación nacional que regula los flujos migratorios. UN 21 - وقُدِّمت معلومات أيضا بشأن التشريع الوطني لتنظيم تدفقات المهاجرين.
    Asimismo, se proporcionaron datos estadísticos sobre casos de fraude registrados, incluidos, casos de carácter transnacional. UN وقُدِّمت أيضاً بيانات إحصائية عن حالات الاحتيال المسجّلة، بما فيها حالات ذات طابع عبر وطني.
    se prestaron servicios de recursos humanos en 1.360 casos al personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz financiado con cargo a la cuenta de apoyo UN وقُدِّمت خدمات الموارد البشرية في 360 1 حالة إلى موظفي إدارة عمليات حفظ السلام بشأن حساب الدعم
    se dieron ejemplos de jurisdicciones en que se habían adoptado uno o ambos modelos aplicando un doble enfoque. UN وقُدِّمت أمثلة من الولايات القضائية التي اعتُمد فيها أحد النموذجين أو النموذجين كليهما وفق نهج مزدوج.
    se ofrecieron ejemplos de reglamentación del sector privado, resaltando una vez más la importancia de la supervisión estricta. UN وقُدِّمت أمثلة على الإشراف في القطاع الخاص تُبرِز مرة أخرى أهمية الرصد الدقيق.
    se han presentado informes al Comité de Representantes Permanentes y se elaborará un informe para el próximo período extraordinario de sesiones. UN وقُدِّمت تقارير إلى لجنة الممثلين الدائمين وسوف يتاح تقرير إلى الدورة الاستثنائية المقبلة.
    se ha prestado apoyo logístico para la renovación de los edificios de tribunales y cárceles. UN وقُدِّمت المساعدة اللوجستية من أجل ترميم مباني المحاكم والسجون.
    se facilitaron también aclaraciones sobre cierto número de asuntos. UN وقُدِّمت أيضا توضيحات بشأن عدد من المسائل.
    La mayoría de las reclamaciones de la primera parte de la 18ª serie fueron presentadas por los Gobiernos de Kuwait, Jordania y el Yemen. UN وقُدِّمت معظم المطالبات المندرجة في الجزء الأول من الدفعة الثامنة عشرة من حكومات الكويت والأردن واليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more