"وكرر الوزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Ministros reiteraron
        
    • reiteraron su
        
    • los Ministros también reiteraron
        
    los Ministros reiteraron su decisión de fortalecer la ONUDI y apoyarla en la ejecución de sus programas de desarrollo. UN وكرر الوزراء التعبير عن عزمهم على تقوية اليونيدو ودعم جهودها في سبيل تحقيق برامجها الانمائية المنحى.
    los Ministros reiteraron su intención de seguir realizando consultas periódicas y de celebrar su próxima reunión en Ankara. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على مواصلة مشاوراتهم على أساس دوري وعقد اجتماعهم المقبل في أنقره.
    los Ministros reiteraron la posición del Grupo de que la IED no podía reemplazar a la AOD. UN وكرر الوزراء الموقف الذي تتخذه المجموعة وهو أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ليس عوضا عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    los Ministros reiteraron su pleno apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr una solución política de la crisis de Kosovo. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن دعمهم التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو.
    los Ministros reiteraron la importancia de que se respetara plenamente el derecho de los refugiados y los desplazados a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن أهمية الاحترام التام لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم بأمان.
    Desde el inicio, los Ministros reiteraron que los Estados tenían la obligación de proteger a sus respectivas poblaciones contra todas las formas de terrorismo. UN وكرر الوزراء منذ البداية على أن الدول ملزمة بحماية شعوبها من جميع أشكال الإرهاب.
    los Ministros reiteraron que respetaban plenamente la soberanía, integridad territorial e inviolabilidad de las fronteras de los Estados participantes. UN وكرر الوزراء الإعراب عن احترامهم التام لسيادة الدول المشاركة وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها.
    los Ministros reiteraron su firme condena de los actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وكرر الوزراء تأكيد إدانتهم الشديدة لأعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    los Ministros reiteraron que para la estabilidad y seguridad de los Balcanes occidentales y de Europa en general era fundamental que se adoptara sin demora una resolución sobre el estatuto de Kosovo. UN وكرر الوزراء التأكيد على أن تسوية وضع كوسوفو في وقت مبكر أمر حاسم لاستقرار وأمن غرب البلقان وأوربا بأسرها.
    los Ministros reiteraron, entre otras cosas, que para la estabilidad y seguridad de los Balcanes Occidentales y de Europa en general era fundamental que se adoptara sin demora una resolución sobre el estatuto de Kosovo. UN وكرر الوزراء التأكيد على أمور منها أن تسوية وضع كوسوفو في وقت مبكر أمر حاسم لاستقرار وأمن غرب البلقان وأوروبا بأسرها.
    los Ministros reiteraron su intención de profundizar de manera activa en el diálogo y la interacción entre los tres países. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على تعميق الحوار والتفاعل بشكل نشط بين البلدان الثلاثة.
    los Ministros reiteraron su condena de la toma del poder por el régimen militar en Haití y su profunda preocupación por la continuación e intensificación de las violaciones de los derechos humanos de los ciudadanos haitianos. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن إدانتهم لاستيلاء النظام العسكري على السلطة في هايتي وعن قلقهم البالغ إزاء الانتهاكات المتصاعدة المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها مواطنو هايتي.
    los Ministros reiteraron que en caso de que se mantuviera el rechazo de la propuesta del Grupo de Contacto, sería inevitable que, como último recurso el Consejo de Seguridad adoptara la decisión de levantar el embargo de armas. UN وكرر الوزراء قولهم بأنه، إذا استمر رفض اقتراح فريق الاتصال، فلن يكون هناك بد من أن يتخذ مجلس اﻷمن، كملاذ أخير، قرارا برفع حظر اﻷسلحة.
    los Ministros reiteraron que sin los recursos suficientes las metas de desarrollo convenidas en las distintas conferencias y reuniones internacionales sobre el desarrollo no se cumplirían. UN وكرر الوزراء التأكيد على أنه ما لم تتوافر الموارد الكافية، فإن الالتزامات اﻹنمائية التي اتفق عليها في مختلف المؤتمرات والاجتماعات الدولية بشأن التنمية ستظل بعيدة عن الوفاء بها.
    En la reunión, los Ministros reiteraron el apoyo de sus países a la convocatoria de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y convinieron en adoptar medidas más concretas encaminadas al fortalecimiento de la cooperación entre la OCI, sus instituciones especializadas y la FAO. UN وكرر الوزراء في هذا الاجتماع تأييد بلدانهم لانعقاد قمة اﻷغذية العالمية واتفقوا على اتخاذ خطوات ملموسة بقدر أكبر من أجل تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة والفاو.
    los Ministros reiteraron la opinión de que estos embarques constituyen una preocupación prioritaria para los países de la CARICOM, puesto que representan una amenaza mortal para la integridad ambiental de sus economías y para la salud y los medios de vida de sus pueblos. UN وكرر الوزراء تأكيد الرأي بأن هذه الشحنات تثير قلقا بالغا لدى بلدان الجماعة الكاريبية نظرا الى أنها تشكل تهديدا شديدا للسلامة البيئيــة لاقتصاداتها ولصحة وسبل عيش شعوبها.
    los Ministros reiteraron su firme decisión de fortalecer y apoyar a la ONUDI en el desempeño pleno de su mandato en la esfera del desarrollo, e instaron a esta organización a que facilitara el acceso a sus actividades a los países en desarrollo que no son miembros. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن التزامهم القوي بتعزيز ودعم اليونيدو في ممارستها لولايتها في مجال التنمية بالكامل، وحثوا هذه المنظمة على تسهيل استفادة البلدان النامية التي ليست أعضاء فيها مما تقوم به من أعمال.
    los Ministros reiteraron su convicción de que debía promoverse la cooperación Sur-Sur mediante el intercambio de experiencias en materia de desarrollo entre los países en desarrollo. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن قناعتهم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يعزز من خلال تقاسم الخبرات اﻹنمائية فيما بين البلدان النامية.
    los Ministros reiteraron la urgencia de acelerar la aplicación amplia del Programa 21. UN ٤٢ - وكرر الوزراء تأكيد الحاجة الماسة إلى التعجيل بالتنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    los Ministros también reiteraron que no se deben utilizar los alimentos como instrumento de presión política y económica. UN 271 - وكرر الوزراء أيضا موقفهم بأنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more