El promedio de seis números positivos no puede ser un número negativo. | UN | ولا يمكن أن يكون متوسط ستة أرقام موجبة رقما سالبا. |
El promedio de seis números positivos no puede ser un número negativo. | UN | ولا يمكن أن يكون متوسط ستة أرقام موجبة رقماً سالباً. |
no puede ser nunca instrumento de una causa verdaderamente noble y justa. | UN | ولا يمكن أن يكون أبدا أداة لقضية عادلة ونبيلة حقا. |
no cabe duda alguna de que combatir las enfermedades más desastrosas exige cuantiosos recursos y una gran capacidad de coordinación de actividades. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن مكافحة الأمراض الرئيسية تستدعي موارد كبيرة وقدرة قوية على العمل المنسق. |
El derecho interno no puede tener efecto determinativo en este contexto: la atribución es una cuestión del derecho internacional. | UN | ولا يمكن أن يكون للقانون المحلي أثر حاسم في هذا السياق: فمهمة إسناد اﻷفعال هي مسألة من اختصاص القانون الدولي. |
El pueblo saharaui no puede ser la excepción a la regla con respecto al derecho a la libre determinación. | UN | ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير. |
No se trata de redundancia sino de solapamiento, y no puede ser de otra manera. | UN | والأمر لا يتعلق بالتكرار وإنما بالتداخل، ولا يمكن أن يكون الأمر خلافاً لذلك. |
El cincuentenario no puede ser motivo de alabanzas propias. | UN | ولا يمكن أن يكون العيد الخمسون مناسبة نهنئ أنفسنا فيها. |
El Consejo de Seguridad no puede ser una excepción. | UN | ولا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن استثناء من ذلك. |
Esta no puede ser la base sobre la que pueda construirse un orden mundial sano y seguro. | UN | ولا يمكن أن يكون هذا هو اﻷساس الذي يبنى عليه نظام عالمي سليم وآمن. |
La seguridad en Europa no puede ser de carácter regional ni unilateral. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أمن في أوروبا على أساس إقليمي أو أحادي. |
Un régimen fundado en la asimetría no puede ser más que provisional. | UN | ولا يمكن أن يكون نظام قائم على عدم التساوق إلا نظاماً مؤقتاً. |
El silencio no puede ser la estrategia de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن أن يكون الصمت هو استراتيجية المجتمع الدولي. |
no puede ser un incidente, sino una política planificada y ejecutada de tierra arrasada y limpieza étnica. | UN | ولا يمكن أن يكون ذلك حدثا فرديا بل هو سياسة عامة مخطط لها تخطيطا جيدا ومنفذة بإحكام تقوم على حرق اﻷرض والتطهير اﻹثني. |
no cabe duda de que no existen razones válidas para evitar el diálogo y las negociaciones con miras a resolver la controversia. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في عدم وجود أسباب وجيهة لتجنب الحوار والتفاوض من أجل إنهاء النزاع. |
no cabe duda alguna respecto de quién tiene la responsabilidad principal por el estallido de la presente crisis. | UN | ولا يمكن أن يكون ثمة شك فيمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن اندلاع اﻷزمة الراهنة. |
no cabe justificación alguna a la imposición de restricciones a las operaciones del personal médico y humanitario en momentos en que los civiles necesitaban enormemente suministros de alimentos, agua y medicinas. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لفرض القيود على أنشطة العاملين في الشؤون الإنسانية والطبية في وقت كان فيه المدنيون في حاجة ماسة للغذاء والماء والدواء. |
Constituye únicamente un comentario a las disposiciones legales, destinado a explicar las nuevas reglas y, de ser necesario, facilitar su aplicación, pero no puede tener carácter obligatorio para la autoridad judicial. | UN | إنه فقط عبارة عن تعليق على الأحكام القانونية يرمي إلى توضيح القواعد الجديدة، وعند الاقتضاء، تيسير تطبيقها، ولا يمكن أن يكون له طابع ملزم للسلطة القضائية. |
Es imposible que estuviera aquí y aún así... | Open Subtitles | ولا يمكن أن يكون هنا بعد... |
La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل. |