"ولكننا لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero no
        
    • pero nosotros no
        
    • pero nunca
        
    • pero ni
        
    • Pero ya no
        
    • pero ahora no
        
    • pero eso no va
        
    • pero todavía
        
    • pero en
        
    pero no podemos tener éxito sin su apoyo y participación política, moral, financiera y material. UN ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم.
    Tenemos multitud de problemas, pero no tenemos una idea clara de cómo hacerles frente. UN فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها.
    Es un instrumento importante, pero no creemos que sea un instrumento irreemplazable. UN إنها هيئة هامة، ولكننا لا نعتقد أنه لا بديل لها.
    Respetamos la opinión de la Unión Europea sobre esta cuestión, pero no la compartimos. UN ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه.
    Sabemos que Daesh se está beneficiando del saqueo de sitios, pero no conocemos la escala. TED نحن نعلم أن داعش تربح من خلال تدمير المواقع، ولكننا لا نعرف المقياس.
    No lo sabemos todo, pero no es que no sepamos nada. Sabemos lo que hace el dióxido de carbono. TED نحن لا نعرف كل شيء، ولكننا لا نعرف أشياء أخرى، ونحن نعرف تأثير ثاني أكسيد الكربون.
    pero no hace falta avanzar tanto sólo porque yo la pasé mal. Open Subtitles ولكننا لا يمكننا الإسراع فى الأمر لأننى مررت بيوم سيء
    Es triste decirlo, pero no tenemos mucho contacto con esa parte de la familia. Open Subtitles يحزنني قول هذا، ولكننا لا تجمعنا صلة وثيقة.. بتلك الجهة من العائلة.
    Si tenemos ese dicho en el programa, pero no se aplica a ti, ¿cierto? Open Subtitles انا اعنى,اننا نقول هذا فى البرنامج وخارجه ولكننا لا نطبقه حقا صحيح؟
    Sí, es una observación excelente, pero no queremos darle de comer a Kevin basura quemada. Open Subtitles لا انت اوضحت نقطه مهمة ولكننا لا نريد ان نطعم كيفن مخلفات محروقه
    Estamos de acuerdo con la universalidad de los derechos humanos, pero no con la variedad irresponsable propuesta por el occidente. UN إننا نؤيد عالمية حقوق الانسان، ولكننا لا نؤيد ذلك النوع غير المسؤول الذي يدعو الغرب إليه.
    Acogemos con beneplácito el apoyo y el asesoramiento de nuestros amigos del exterior, pero no podemos aceptar la posición de que todos los derechos humanos son un privilegio de los terroristas. UN وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين.
    Seguiremos asignando los recursos disponibles a dichos objetivos, pero no podemos hacerlo solos y sin ayuda. UN وسنواصل تكريس الموارد المتاحة لتحقيق هذه اﻷهداف، ولكننا لا نتمكن من القيام بذلك وحدنا بدون مساعدة أحد.
    El retorno de la paz y la reconstrucción de nuestra patria destrozada es una tarea que nos incumbe primordialmente a nosotros, pero no la podemos llevar a cabo sin el apoyo de la Asamblea. UN إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة.
    Hoy tenemos la esperanza de haber presenciado un nuevo inicio, pero no tenemos muchas ilusiones. UN اليوم يحدونا أمل في أن نكون قد شهدنا بداية جديدة، ولكننا لا تساورنا أية أوهام.
    pero no concordamos plenamente con la redacción de ciertos párrafos. UN ولكننا لا نتفق تماما مع صيغة بعض الفقرات.
    Salimos de Copenhague listos para actuar, pero no estamos seguros sobre cuál es el camino. UN وخرجنا من كوبنهاغن مستعدين للعمل ولكننا لا نزال غير متأكدين من الطريق الواجب اتباعه.
    pero no podemos continuar preocupándonos nosotros solos de la presencia de estos refugiados en nuestro suelo. No podemos asumir solos las obligaciones que nos imponen los deberes humanitarios y los acuerdos firmados. UN ولكننا لا نستطيع بعد اﻵن أن نستوعب أولئك اللاجئين وحدنا، ولا يسعنا بعد اﻵن أن نتحمل العبء اﻹنساني الذي تفرضه علينا المبادئ اﻹنسانية والاتفاقات التي وقعنا عليها.
    pero no apoyamos los términos concebidos para detener más que promover estas iniciativas. UN ولكننا لا نؤيد الصياغة الموضوعة الرامية إلى إعاقة تلك المبادرات بدلا من تعزيزها.
    pero nosotros no estamos hablando de café caliente... estamos hablando de niños. Open Subtitles ولكننا لا نتحدث عن قهوة ساخنة نحن نتحدث عن أبناء
    pero nunca comemos allí excepto en Acción de Gracias.... y Navidad y pues claro el 11 de octubre. Open Subtitles ولكننا لا نأكل فيها أبدا إلا في عيد الشكر ورأس السنة و بالطبع 11 أكتوبر
    pero ni siquiera sabemos tu verdadero nombre. Open Subtitles ولكننا لا نعرف حتى أسمك الحقيقى
    Pero ya no podemos hacer eso porque tengo que ir a trabajar. Open Subtitles ولكننا لا نستطيع فعل ذلك لأنني يجب أن أذهب للعمل
    Nunca dejaría atrás a LJ, pero ahora no podemos hacerlo. Open Subtitles أنا لن أقوم أبداً بترك إل جيه خلفنا ولكننا لا نستطيع فعل ذلك الآن
    Ahora tenemos libertad, pero eso no va a darnos de comer " . UN ولدينا الحرية الآن، ولكننا لا نستطيع أن نأكل الحرية " ().
    Y el público está allí, Internet está allí, pero todavía no lo usamos eficientemente. TED والجمهور موجود والإنترنت موجودة، ولكننا لم نستخدم ذلك بشكل فعال حتى الآن
    Nuestro país, en la Comisión correspondiente, analiza el tema presupuestario con detenimiento, pero en este caso no puede permanecer en silencio. UN إن وفدي سيعالج في اللجنة المعنية المسائل المتعلقة بالميزانية بدقة. ولكننا لا نستطيع أن نبقى هنا صامتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more