Pero después de 1000 años al exterior soportando el clima, han quedado así. | TED | ولكن بعد تعرضها لعوامل الطقس لمدة ألف عام أصبح شكلها كالتالي. |
No lo dudo. Pero, Después de la guerra, la gente prefiere sonidos más dulces. | Open Subtitles | إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة |
Pero después de que Ciudad Gorila caiga ustedes serán los cimientos sobre los cuales construiré mi nuevo imperio. | Open Subtitles | ولكن بعد السقوط الغوريلا مدينة، سوف تكون الحجارة مما يمهد على أي أبني إمبراطورية جديدة. |
pero luego, cuando la comida pasa por el sistema digestivo, y es expulsada como materia fecal, ya no está de moda hablar de ello. | TED | ولكن بعد المرور الطعام خلال الجهاز الهضمي، وعندما يتم التخلص منه على هيئة البراز، لن يعود التحدث عنه أمراً لائقاً. |
El 30% acepta, sólo porque no sabe decir que no y el 10% acepta con entusiasmo, pero luego se ponen enfermos. | Open Subtitles | ـ 55 رفضوا بعذر؛ 30 قبلوا لأنهم لا يعرفون كيف يرفضون عشرة قبلوا ولكن بعد ذلك ندموا بشدة |
Lo hice, Pero entonces hablé con él, y dijo que advirtió a papa que diversificara. | Open Subtitles | فعلتُ ذلك ، ولكن بعد ذلك تحدّثتُ إليه وقال أنّه حذّر أبي للتنويع |
Pero cuando la película se convirtió en un éxito tan grande y se lanzó internacionalmente, arrastró a la canción. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك عندما أصبح الفيلم مثل سحق، وبعد ذلك ذهبت الدولي، الفيلم قاد أغنية دوليا. |
Si Pero después de la rareza que paso anoche, deberias saber mejor que no deberias meterte con ella. | Open Subtitles | اجل ولكن بعد الغموض الذي حصل البارحة يجب عليك ان تفهم بأن لا تعبث معها |
Pero después una batalla más grande se alzó, tan grande que todo lo que estaba en El Vacío pereció. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك معركة أكبر قامت، كبيرة جدا بحيث أن كل شيء داخل الفراغ لاقى الهلاك. |
Mire, no es de mi incumbencia, Pero después de todo lo que ha pasado, | Open Subtitles | ولكن بعد كل ما حصل هل تظن بأنها قد تكون فكره جيده |
Estoy bien si nunca más hablas el uno con el otro de nuevo, Pero después de esta misión. | Open Subtitles | أنا بخير إذا لم تكلما أبدا بعضكها البعض مرة أخرى ، ولكن بعد هذه المهمة. |
Pero después de la muerte de su hermano, no correremos ningún riesgo. | Open Subtitles | ولكن بعد وفاة أخيها ، نحن لا تأخذ أي فرص |
Pero después de encontrar tres agentes encubiertos, y este hombre, es demasiado peligroso. | Open Subtitles | ولكن بعد ايجاد جثث ثلاث عملاء، وهذا الرجل، أصبح خطر جداً. |
pero luego de vivir en la Tierra, puedo asegurarles... que soy demasiado piadoso. | Open Subtitles | ولكن بعد العيش على الأرض، أؤكد لكم أنني بالأحرى رحيماً للغاية. |
pero luego cosas extrañas empezaron a suceder y no sé... era como cosas malas. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك بدأت أشياء غريبة تحدث أنا لاأعرف ,إنها تبدو .. |
pero luego, te lastimaste el hombro y el doctor necesitaba curarlo y no hay doctor en la isla. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك آذيت كتفك، واحتجت طبيباً للقيام بالتجبير، ولا يوجد هناك طبيب في الجزيرة. |
Lo iba a hacer, Pero entonces él apareció y no se fué. | Open Subtitles | كنت ذاهبا ل، ولكن بعد ذلك انه ظهر وتترك أبدا. |
Sí, lo es, Pero entonces entra en acción bastante buenas de 35.000 pies. | Open Subtitles | نعم، هو، ولكن بعد ذلك في ركلات جيدة عن 35،000 قدم. |
Pero entonces, una noche, Después de la rehabilitación... en Alcohólicos Anónimos, vi a esa mujer en aquel callejón. | Open Subtitles | ولكن بعد ليلة واحدة من اعادة التأهيل رأيت تلك المرأة من الأجتماع في ذلك الزقاق |
Sé que es tétrico, Pero cuando terminen conmigo, me imagino a mi mismo como polvo... esparcido por la tierra. | Open Subtitles | اعرف ان الوضع بائس , ولكن بعد ان ينتهوا مني اتصوّر نفسي كالتراب فقط اتورّض الوسخ |
pero tras un espectacular trabajo de sabueso, creo que sé dónde está. | Open Subtitles | ولكن بعد عمل الكثير من التنقيب أعتقد أنني عرفت مكانه. |
Empieza con mi rostro, Pero en algún momento, se distrae y termina en mi busto. | Open Subtitles | هو يحدق بوجهي ولكن بعد قليل يتشوش وينتهي به الامر محدقا الى صدري |
Pero al fin, he encontrado algo por lo que vale la pena morir. | Open Subtitles | ولكن بعد طول انتظار، وجدت شيء مستعد لأن أموت من أجله |
Lo afectará en cierto modo, pero una vez que vaya parando y tenga el niño, puede volver a usarlos. | Open Subtitles | سوف يؤثر عليه بطريقة ما ولكن بعد أن يزول همه و ينجب طفلاً بإمكانه العودة مجدداً لتعاطيه |
Pero despues de buscarlo por muchos años, he concluido que no hay tal ciudad y que no hay Dios. | Open Subtitles | ولكن بعد بحث عنها لسنين عديدة أدركت أنه ليس هناك مدينة وليس هناك إله |
WASHINGTON, D. C. – El Presidente de Belarús, Alexander Lukashenko, es un maestro de la supervivencia política, pero, a raíz de una reciente devaluación del 64 por ciento de la divisa de su país, el reloj parece estar marcando el fin de las horas de su prolongado desgobierno. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ـ إن رئيس بيلاروسيا ألكسندر لوكاشينكو يُعَد واحداً من سادة البقاء السياسي. ولكن بعد خفض العملة في بيلاروسيا مؤخراً بنسبة 64%، فيبدو أن نهاية حكمه الفاسد الذي طال أمده باتت قريبة. |
luego de leer todas esas pesadas placas en la biblioteca... y casi no aprender nada, me sentí desmoralizado. | Open Subtitles | ولكن بعد تأمل كل هذه البلاطات الموجودة بالمكتبة تعلمت عنهم القليل جداً , كنت محبط |
En la mayoría de los casos la falsificación se ha descubierto a tiempo, pero con considerable dispendio de tiempo y dinero. | UN | وفي معظم الحالات اكتشف التزييف في الوقت المناسب، ولكن بعد أن بدد قدر كبير من الوقت والمال. |
Al día siguiente la víctima salió en libertad no sin antes pagar una multa por una supuesta falta de policía no especificada. | UN | وفي اليوم التالي أطلق سراح الضحية ولكن بعد أن اضطر لدفع غرامة بدعوى ارتكابه لمخالفة لم تحدد الشرطة طبيعتها. |
Muchos saharauis han expresado el deseo de volver al Sáhara Occidental, pero sólo Después de que se celebre un referéndum libre e imparcial. | UN | فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه. |