"ولكن عليكِ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero tienes
        
    • Pero debes
        
    • Pero tendrás
        
    • pero tendrá
        
    Oh, bueno, todos tenemos nuestras carreras, Pero tienes que encontrar tiempo para el amor. Open Subtitles أوه , حسناً جميعنا لديه وظائف ولكن عليكِ أن تجدي وقتً للحب
    Puedo obtener acceso HRT, Pero tienes que hacer exactamente lo que te diga. Open Subtitles يُمكنني إدخال فريق إنقاذ الرهائن، ولكن عليكِ فعل ما أقوله بالحرف.
    Lamento haber llegado a esto Pero tienes que darme cinco minutos para que podamos hablar. Open Subtitles أنا آسف لما جرى ولكن عليكِ أن تمهلينا خمس دقائق لنتحدث
    Mira, mija, se que estas molesta por abandonar el gran trabajo de Nueva York, Pero debes comer algo. Open Subtitles إسمعى عزيزتى ، اعرف انك منزعجة لتخليكِ عن وظيفتك الكبيرة بـنيويورك ولكن عليكِ تناول شيئاً
    Lo siento, señorita, Pero tendrás que esperar un poco hasta que reciba su castigo. Open Subtitles أعتذر منك يا آنستي، ولكن عليكِ الانتظار أكثر حتى يلقى محاكمته
    Willow, se lo que quieres hacer, Pero tienes que escucharme. Open Subtitles ويلو , أعرف ما تريدين فعله ولكن عليكِ أن تستمعي إليّ
    Es un esfuerzo, Pero tienes que tener tu propia casa. Open Subtitles حسناً، ربّما يكون ذلك إسرافاً ولكن عليكِ أن تحصلي لنفسك على مكانٍ خاص بكِ
    Puedo ayudarte... Pero tienes que dejar ir a Mary, Open Subtitles بإمكاني مساعدتك ولكن عليكِ أن تتركي ماري
    De acuerdo, si quieres que empiece a husmear, lo haré, Pero tienes que llegar a Daniel. Open Subtitles حسنا إن أردتني أن أبدأ بالتطفل سوف أفعل ولكن عليكِ أن تستطلعين من ناحية دانيال
    Pero tienes que aceptar que fue un acto de Dios y no permitir rumor ni histeria que empañen la reputación de este colegio. Open Subtitles ولكن عليكِ أن تتقبلين بأن هذا من صنع القدر ولن نسمح بالشائعات والهلع بأن يدمرون سمعة المدرسة
    Pero tienes que entender, el asilo no será concedido de la noche a la mañana. Open Subtitles ولكن عليكِ أن تتفهمِ، اللجوء السياسي لن يتم بين عشية وضحاها
    Entonces lo solucionaremos juntas. Pero tienes qué decirme dónde estás. Open Subtitles اذاً فسنكتشِف ذلك سويةً، ولكن عليكِ إخباري بمكانِك
    Pero tienes que darme... un segundo aquí, para acostumbrarnos a todo, sabes. Open Subtitles ولكن عليكِ أن تمنحيني الوقت لأعتاد على كلّ شيئ
    Pero tienes que dejar de culparte. Fue más bien un esfuerzo colectivo. Open Subtitles ولكن عليكِ التوقف عن لوم نفسك فما جرى نتاج جهد مشترك
    Pero tienes que venir conmigo. No podemos quedarnos aquí. Open Subtitles ولكن عليكِ القدوم معي لا يمكننا البقاء هنا
    No quiero rogar, Pero tienes que creerme. Open Subtitles أنا لا أريدُ أن أتَطفلُ ولكن عليكِ الوثوقُ بي
    Y tu necesitas pelear. Sé que tienes miedo, Pero debes hacerlo de todas maneras. Open Subtitles ويجب أن تكافحي، أعلم أنّكِ خائفة ولكن عليكِ فعلها على أيّ حال
    Pero debes darte cuenta de que tú también me equilibras a mí. Open Subtitles ولكن عليكِ إدارك ذلك أنك ستفعلين ذلك من أجلي أيضا
    Pero debes bajar el arma, cariño. Open Subtitles يمكننا تصحيح الأمر ولكن عليكِ رمي المسدس يا عزيزتي
    Tengo en mente el regalo de celebración perfecto, Pero tendrás que pasarte por el hospital para que te lo presente. Open Subtitles لديّ الهديّة والتهنئة المثاليّة لكِ في الإعتبار ولكن عليكِ القدوم إلى المستشفى، حتّى أستطيع تقديمها لكِ
    Pero tendrás que olvidarte de eso, porque tienes 21 años y eres nueva en el mundo, y habrá otros hombres. Open Subtitles ولكن عليكِ أن تتخطي ذلك لأنكِ في الواحد والعشرون ربيعًا، وما زلت جديدة على العالم وسيكون هناك شباب آخرون
    Es un pequeño regalo, pero tendrá que esperar porque.. ha. ¿Qué ocurre aquí? Open Subtitles انهاهديهبسيطة. , ولكن عليكِ الانتظار لانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more