"ولمعالجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para hacer frente a
        
    • para abordar
        
    • para resolver
        
    • y abordar
        
    • fin de abordar
        
    • para solucionar
        
    • fin de resolver
        
    • para corregir
        
    • para remediar
        
    • de hacer frente a
        
    • para subsanar
        
    • para hacer frente al
        
    • para responder a
        
    • para atender
        
    • para afrontar
        
    para hacer frente a las preocupaciones obvias, a este Acuerdo deben sumarse todos los Estados que producen misiles. UN ولمعالجة الشواغل الجلية، ينبغي أن تنضم كل الدول المنتجة للقذائف إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    para hacer frente a estos problemas, se ha recurrido fundamentalmente a soluciones técnicas. UN ولمعالجة هذه المشاكل، يتم اللجوء في المقام الأول إلى الحلول الفنية.
    para abordar los temas que anteceden, el Centro produjo tres informes adicionales y una publicación técnica. UN ولمعالجة القضايا السابقة أنتج المركز ثلاثة تقارير إضافية ومنشور تقني.
    para abordar este problema será necesario examinar con más detenimiento las normas de violencia en Namibia. UN ولمعالجة هذه المشكلة، سيكون من الضروري دراسة أنماط العنف في ناميبيا بدرجة أوثق.
    para resolver ese manifiesto desequilibrio se han adoptado medidas destinadas a acelerar los procedimientos judiciales. UN ولمعالجة هذا الاختلال الذي لا جدال فيه، اتخذت تدابير بغية التعجيل بالاجراءات القضائية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a las mujeres a ese respecto y abordar de manera amplia la cuestión. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء في هذا الصدد ولمعالجة هذه المسألة بصورة عامة.
    Con el fin de abordar la necesidad de una capacitación adecuada del personal de las Naciones Unidas que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz, se deberían establecer escuelas de capacitación de las Naciones Unidas. UN ولمعالجة الحاجة إلى التدريب المناسب لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي إنشاء كليات تدريب لﻷمم المتحدة.
    para solucionar algunos aspectos de esa crisis, el Estado subvenciona los alimentos y los medicamentos mediante las tarjetas de racionamiento y la libreta sanitaria. UN ولمعالجة بعض جوانب هذه اﻷزمة تقوم الدولة بدعم المواد الغذائية واﻷدوية من خلال البطاقة التموينية والدفتر الصحي.
    para hacer frente a todos estos asuntos hay que revisar también el reglamento provisional del Consejo. UN ولمعالجة هذه الشواغل، يجب إعادة النظر كذلك في النظام الداخلي للمجلس.
    para hacer frente a los problemas que plantea la globalización, será necesario volver a examinar y cambiar métodos, enfoques y actitudes. UN ٦٣ - ولمعالجة المشاكل الناجمة عن التحول العالمي، لا بد من النظر ثانية في اﻷساليب واﻷولويات والمواقف وتغييرها.
    para hacer frente a esta situación, el Gobierno Federal creó la Dirección Nacional de Empleo, que había de encargarse de los desempleados que habían abandonado los estudios. UN ولمعالجة هذه الحالة، أنشأت الحكومة الاتحادية المديرية الوطنية للتوظيف لرعاية المتسربين من الدراسة العاطلين عن العمل.
    para abordar esas preocupaciones, se ofrece formación profesional, subsidios para emplear a nuevo personal y se mejora el ambiente de trabajo. UN ولمعالجة هذه الشواغل يجري توفير التدريب المهني وتقديم الإعانات للموظفين المعينين حديثا وتحسين ظروف العمل.
    para abordar estos problemas el Gobierno ha adoptado un plan nacional de protección de los derechos del niño. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    para abordar esos problemas, su Gobierno está movilizando todos sus recursos internos para aplicar varios programas y proyectos. UN ولمعالجة هذه المشاكل، يعبئ بلدها جميع موارده الداخلية لتنفيذ برامج ومشاريع مختلفة.
    Instó a Uganda a que adoptara medidas concretas para resolver el problema de la impunidad y las propuestas legislativas deficientes. UN وحثت أوغندا على اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي للإفلات من العقاب ولمعالجة ضعف المقترحات المقدمة على المستوى التشريعي.
    para resolver esos problemas hace falta que el personal financiero reciba capacitación adicional. UN ولمعالجة هذه المشاكل، يلزم إجراء مزيد من التدريب للموظفين الماليين.
    Además, se han hecho algunos intentos por trascender las actividades de prevención habituales y abordar las causas económicas de la vulnerabilidad por razón de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت محاولات قليلة للذهاب إلى أبعد من أنشطة الوقاية التقليدية ولمعالجة الأسباب الاقتصادية الأساسية للضعف المرتبط بنوع الجنسي.
    A fin de abordar este problema, la oficina del Inspector General sigue adoptando medidas para desembarazar a la fuerza de los oficiales cuya conducta podría desprestigiar a todo el servicio. UN ولمعالجة هذه المشكلة، يواصل مكتب المفتش العام اتخاذ الخطوات اللازمة لتخليص قوة الشرطة من الضباط الذين يمكن أن يسيئوا بسلوكهم إلى سمعة هذا المرفق بأسره.
    para solucionar la cuestión, la misión perfeccionó su sistema de control de bienes. UN ولمعالجة هذه المسألة، حسنت البعثة مستوى نظام مراقبة الأصول لديها.
    Con el fin de resolver ese problema el Gobierno de Letonia ha elaborado un programa de enseñanza del idioma en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ولمعالجة هذه المشكلة، أنشأت الحكومة برنامج لتعليم اللغة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    para corregir las deficiencias detectadas, la Junta reitera que el presupuesto debe formularse de forma más realista, transparente y justificada. UN ولمعالجة أوجه القصور المحددة، يكرر المجلس تأكيد ضرورة وضع الميزانية بطريقة أكثر واقعية وشفافية ومدعومة بمبررات جيدة.
    para remediar esta situación, es indispensable proceder con método y examinar sistemáticamente cada una de las amenazas que se ciernen sobre los niños. UN ولمعالجة هذه الحالة، فإنه من الضروري اتباع منهجية محددة ودراسة كل شكل من أشكال الخطر التي تهدد اﻷطفال دراسة منظمة.
    A fin de hacer frente a estos problemas, el Ministerio de Salud Pública creó un grupo de tareas sobre la salud maternoinfantil. UN ولمعالجة هذه المسائل، أنشأت وزارة الصحة العامة فرقة عمل وطنية من أجل صحة الأم والطفل.
    para subsanar esa situación, el Gobierno puso en marcha en 1992 un programa de becas de gran alcance, de las que se asignaron 4.500 en los diferentes niveles de enseñanza. UN ولمعالجة تلك الحالة، استهلت الحكومة في عام ٢٩٩١ برنامجا للمنح الدراسية قدمت بموجبه ٠٠٥ ٤ منحة بجميع المراحل التعليمية.
    para hacer frente al problema, Bangladesh propuso un proyecto de nota del Presidente del Consejo en el Grupo de Trabajo sobre Documentación y Cuestiones de Procedimiento. UN ولمعالجة المشكلة، اقترحت بنغلاديش مشروع مذكرة من رئيس المجلس في الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات.
    para responder a estos riesgos de la mundialización, se ha hecho más urgente la necesidad de establecer una nueva arquitectura financiera internacional. UN ولمعالجة مخاطر العولمة هذه، أصبحت الآن الحاجة إلى إقامة نظام دولي مالي جديد أكثر إلحاحاً.
    para atender esta situación, el Gobierno ha asumido la responsabilidad de preparar un reglamento. UN ولمعالجة هذه الحالة، تولت الحكومة مسؤولية وضع قواعد بهذا الشأن.
    para afrontar esta cuestión es preciso garantizar la sostenibilidad fiscal a medio plazo sin desestabilizar los mercados financieros. UN ولمعالجة هذه المسألة، هناك حاجة إلى كفالة الاستدامة المالية دون زعزعة استقرار الأسواق المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more