también se observó una reducción de los recursos extrapresupuestarios en esferas prioritarias, en comparación con el bienio anterior. | UN | ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
también se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. | UN | ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير. |
se observó también que la finalidad no consistía únicamente en lograr mejores soluciones para las empresas pertenecientes a un grupo sino también para los acreedores. | UN | ولوحظ أيضا أن الغرض لا يقتصر على إيجاد حلول أفضل من أجل أعضاء مجموعات المنشآت فحسب وإنما من أجل الدائنين أيضاً. |
también se señaló que el hecho de que el Consejo siguiera existiendo no tenía actualmente consecuencias financieras para la Organización. | UN | ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
se señaló también que la aplicación de las sanciones podía causar paros en los sistemas de comunicación y transporte. | UN | ولوحظ أيضا أن تنفيذ الجزاءات قد يؤدي الى تعطيل خطوط الاتصال والنقل. |
se observó asimismo que el enfoque actual no permitía una evaluación coherente del impacto en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ولوحظ أيضا أن النهج الحالي لا يسمح بإنجاز تقييم محكم للآثار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
se observó además que la FAO, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales no comprendían el carácter complementario de los derechos indígenas y los de los agricultores. | UN | ولوحظ أيضا أن الفاو والحكومات والمنظمات الحكومية لا تدرك التكامل بين حقوق السكان اﻷصليين وحقوق المزارعين. |
también se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. | UN | ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير. |
también se observó que la oración anterior hacía perder el hilo del discurso y había que cambiarla de lugar. | UN | ولوحظ أيضا أن الجملة السابقة تقطع نسق التفكير الوارد في هذه الفقرة وأنه ينبغي تغيير موقعها. |
también se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات. |
se observó también que era necesario un compromiso político en los países desarrollados para asegurar una asistencia financiera internacional suficiente. | UN | ولوحظ أيضا أن الالتزام السياسي ضروري في البلدان المتقدمة النمو لكفالة تقديم قدر كاف من المعونة المالية الدولية. |
se observó también que ciertas prerrogativas e inmunidades formaban parte del mecanismo de protección previsto por la convención. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض الامتيازات والحصانات تشكل جزءا من آلية الحماية المتوخاة بموجب الاتفاقية. |
se observó también que se había transferido de la sección a un oficial superior de contabilidad. | UN | ولوحظ أيضا نقل موظف محاسبات أقدم من القسم. |
también se señaló que algunas medidas de la ejecución no contenían datos de referencia. | UN | ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية. |
también se señaló que algunas medidas de la ejecución no contenían datos de referencia. | UN | ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية. |
también se señaló que había competencia de otros centros de conferencias de África. | UN | ولوحظ أيضا أن هناك منافسة من مراكز أخرى للمؤتمرات في أفريقيا. |
se señaló también que los productores en un mercado competitivo tienen más incentivos para que la transformación, la transmisión y la distribución sean eficientes. | UN | ولوحظ أيضا أن للمنتجين في سوق تتميز بالتنافس حافزاً أكبر على توخي الكفاءة في التحويل والنقل والتوزيع. |
se señaló también que los Estados preferían que las transacciones realizadas a su favor por medio de actos unilaterales adoptaran, de ser posible, la forma de tratado. | UN | ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا. |
se observó asimismo que no había mucha competencia en este ámbito. | UN | ولوحظ أيضا أن ثمة القليل من المنافسة في هذا الميدان. |
se observó además que el principio subyacente parecía responder a consideraciones de sentido común y de equidad. | UN | ولوحظ أيضا أن الأساس الذي يقوم عليه هذا الرأي هو المنطق والعدالة. |
se señaló asimismo que lo que constituía una dilación indebida era una cuestión de hecho que debía determinarse en cada caso. | UN | ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة. |
también se indicó que en el párrafo 2 del artículo 47 se daba preferencia a la legislación del Estado en cuyo territorio se hubiera cometido el crimen. | UN | ولوحظ أيضا أنه تم بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤٧ إعطاء حق اﻷسبقية لقانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة. |
se señaló además que el silencio podía en efecto constituir un acto jurídico real, tal como lo había aceptado la doctrina. | UN | ولوحظ أيضا أن السكوت قد يؤدي إلى وجود فعل قانوني بمعنى الكلمة وأن الفقه يوافق على ذلك. |
también se ha observado que se humilla y acosa a las mujeres palestinas durante las redadas en sus hogares. | UN | ولوحظ أيضا تعرض الفلسطينيات لﻹهانة والمضايقة خلال الغارات التي تشن على منازلهن. |
también se tomó nota de las obligaciones que habían surgido al final de 1995, con escasos detalles sobre los gastos previstos. | UN | ولوحظ أيضا زيادة الالتزامات في نهاية عام ١٩٩٥، وتقديم تفاصيل قليلة بشأن اﻹنفاق المزمع. |
también observó que en ninguna de las anotaciones se exigía a los programas anfitriones expedidores de datos que aportaran contraseñas. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ أيًّا من البيانات المدخلة لا يتطلب من الحواسيب المضيفة المصدرية إدخال أي كلمات سر. |
El estudio interno también señaló que el Programa de Asentamientos, Infraestructuras y Medio Ambiente era un programa de fomento de la capacidad al igual que el Programa de Ciudades Sostenibles y el Programa de Desarrollo Comunitario. | UN | ولوحظ أيضا من عملية الاستعراض الداخلي أن برنامج المستوطنات والهياكل اﻷساسية والبيئة هو برنامج لبناء القدرات، شأنه في ذلك شأن برنامج المدن المستدامة وبرنامج التنمية المجتمعية. |
Asimismo, se señaló que la declaración introductoria formulada por el representante del Secretario General ofrecía información adicional útil que debería reflejarse en el informe del Comité. | UN | ولوحظ أيضا أن البيان الاستهلالي الذي قدمه ممثل الأمين العام أعطى معلومات مفيدة إضافية ينبغي أن تنعكس في تقرير اللجنة. |
también se ha señalado que la propia distribución del ingreso puede influir considerablemente en los incentivos al ahorro y a la inversión. | UN | ولوحظ أيضا أن توزيع الدخل نفسه يمكن أن يكون له تأثير كبير على حوافز اﻹدخار والاستثمار. |