"ومشورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asesoramiento
        
    • y el asesoramiento
        
    • asesoramiento y
        
    • y asesoría
        
    • y consejos
        
    • de asesoramiento
        
    • y un asesoramiento
        
    • y orientación
        
    • consultas
        
    • consejos y
        
    • así como asesoramiento
        
    • prestando asesoramiento
        
    El programa proporciona asistencia para la capacitación, expertos en aviación civil y asesoramiento sobre preparación de infraestructura de aviación civil. UN ويقدم هذا البرنامج مساعدة تدريبية، وخبرة في مجال الطيران المدني، ومشورة بشأن تطوير هياكل الطيران المدني اﻷساسية.
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha proporcionado asistencia y asesoramiento para la redacción de esas y otras leyes pertinentes. UN وقدمت حكومة نيوزيلندا مساعدة ومشورة فيما يتعلق بصياغة التشريعين المذكورين أعلاه وغيرهما من التشريعات ذات الصلة.
    Información básica y asesoramiento a la Asamblea General y sus diferentes órganos sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN تقديم معلومات أساسية ومشورة إلى الجمعية العامة وإلى هيئاتها المختلفة بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Dice que la Subcomisión debería concentrarse en la elaboración de estudios, la investigación y el asesoramiento de expertos. UN وجاء في التوصية أنه على اللجنة الفرعية أن تركِّز على إعداد الدراسات والبحث ومشورة الخبراء.
    14. Para resumir, el Presidente hizo hincapié en que era esencial que la Comisión obtuviera recursos suficientes y asesoramiento de expertos para realizar su labor. UN ١٤ - وباختصار، شدد رئيس اللجنة على أن من الضروري أن تحصل اللجنة على موارد كافية ومشورة من الخبراء ﻷداء عملها.
    Todos los miembros de la Misión demostraron un alto grado de competencia y proporcionaron valiosa asistencia y asesoramiento que mucho se agradeció. UN وأبدى جميع أعضاء البعثة درجة عالية من الكفاءة، وقدموا مساعدة ومشورة قيمتين حازتا على تقدير كبير.
    Las redes y grupos de apoyo formados por mujeres pueden proporcionar información adicional y asesoramiento en apoyo del desarrollo de las empresarias. UN ويمكن للشبكات وجماعات الدعم النسائية أن توفر معلومات إضافية ومشورة لدعم تنمية نشاط منظمي المشاريع.
    b) Costo de tramitación de reclamaciones sobre responsabilidad y gastos jurídicos y asesoramiento jurídico conexos UN تكاليف تجهيز المطالبات المتعلقـــة بالمسؤولية قبــل الغير وما يرتبط بذلك من المصروفات القانونية ومشورة الخبراء
    Esta iniciativa integra la educación y la capacitación empresariales, acceso al capital inicial y para la ampliación de los negocios, y asesoramiento de expertos. UN ومبادرتها تُدمج التثقيف والتدريب على تنظيم المشاريع، وإمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للبدء وللتوسيع، ومشورة الخبراء من أجل الدعم.
    Asimismo se presta importante ayuda a la comunidad local de organizaciones no gubernamentales, en forma de capacitación y asesoramiento. UN ويجري كذلك توفير مساعدة كبيرة لمجتمع المنظمات المحلية غير الحكومية، في شكل تدريب ومشورة.
    b) Costo de tramitación de reclamaciones sobre responsabilidad y gastos jurídicos y asesoramiento jurídico conexos UN تكاليـــف تجهيـــز مطالبـــات المسؤولية وما يرتبط بها من مصروفات قانونية ومشورة خبراء
    Hemos adquirido invaluables conocimientos y asesoramiento de las experiencias de los Estados Unidos en muchos sectores. UN وقد اكتسبنا معرفة ومشورة لا تقدران بثمن من خبرات الولايات المتحدة في مجالات كثيرة.
    - Otras organizaciones solicitarán y pagarán los servicios de asistencia, consultas y asesoramiento técnico del UNIFEM. UN ● طلبت منظمات أخرى مساعدة تقنية واستشارات ومشورة مـــن الصنـــدوق ودفعت مقابلا لها.
    El conjunto de medidas de apoyo incluía la notificación por anticipado, un plan de separación voluntaria del servicio, apoyo y asesoramiento para la transición y exámenes especiales para la colocación. UN وقالت إن صفقة الدعم تشمل تقديم إشعار مسبق وتطبيق مخططات لانتهاء الخدمة بشكل طوعي وتقديم دعم ومشورة في المرحلة الانتقالية وإجراء استعراضات خاصة متعلقة بالتنسيب.
    Han proporcionado asistencia y asesoramiento inapreciables a mi Asesor Especial, quien se reúne habitualmente con todos ellos con fines de consulta y cooperación. UN وقد قدموا لممثلي الخاص مساعدة ومشورة لا تقدران بثمن، وهو يلتقي بهم جميعا بصفة منتظمة ﻷغراض التشاور والتعاون.
    La UNMIBH proporciona asistencia técnica y asesoramiento en materia de programación a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN تقدم البعثة إلى منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة مساعدة تقنية ومشورة في إعداد البرامج.
    Los Estados partes deben asegurarse de que el niño reciba toda la información y el asesoramiento necesarios para tomar una decisión que favorezca su interés superior. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    Los Estados partes deben asegurarse de que el niño reciba toda la información y el asesoramiento necesarios para tomar una decisión que favorezca su interés superior. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    Acogemos con beneplácito el apoyo y el asesoramiento de nuestros amigos del exterior, pero no podemos aceptar la posición de que todos los derechos humanos son un privilegio de los terroristas. UN وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين.
    Debo también rendir especial homenaje a mis colegas de la Mesa, por el apoyo, el asesoramiento y la orientación que me brindaron en cuanto a la labor de la Conferencia. UN وأود أيضا أن أشيد اشادة خاصة بزملائي في المكتب لما قدموه من دعم ومشورة وتوجيه في صدد أعمال المؤتمر.
    Para su labor voluntaria, recibe orientación y asesoría del equipo de salud. Es el principal enlace entre la unidad y la población. UN وهي تعتمد، للقيام بنشاطها التطوعي، على توجيه ومشورة من جهاز الصحة الذي يشكل همزة الوصل الرئيسية بين الوحدة والسكان.
    Además, los libros y otras publicaciones a las que presta apoyo el UNIFEM llegan a las organizaciones de mujeres en todo el mundo, aportando nuevas ideas y consejos prácticos. UN كما تصل إلى المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم كتب ومنشورات أخرى يدعمها الصندوق وتتضمن أفكارا جديدة ومشورة عملية.
    La asistencia se prestará directamente a los refugiados necesitados en forma de subsidios de subsistencia y de asesoramiento, hasta que se encuentren soluciones duraderas. UN وستقدم المساعدة مباشرة الى اللاجئين المحتاجين اليها في شكل إعانات معيشة ومشورة انتظارا ﻹيجاد حلول دائمة لهم.
    Los miembros del Comité siguieron proporcionando al Fondo una orientación y un asesoramiento muy valiosos. UN وقد واصل أعضاء اللجنة توفير توجيه ومشورة قيّمين للصندوق.
    i. Establecimiento de un programa mundial, y orientación y asesoramiento normativos. UN ' 1` وضع جدول أعمال عالمي وتوجيهات ومشورة بشأن السياسات.
    Más de 300 personas con discapacidad recibieron información y realizaron consultas a través de una línea telefónica directa. UN ويتلقى ما يزيد على 300 شخص ذوي إعاقة معلومات ومشورة عن طريق خط ساخن خاص.
    Finlandia ha ocupado por primera vez la Presidencia de la Conferencia de Desarme. Ha sido un gran honor y, en muchos sentidos, una experiencia gratificante. Les agradecemos, nuestro equipo, tanto aquí como en Helsinki y yo, todo su apoyo, colaboración, aliento, sus útiles consejos y su asistencia profesional. UN لقد تولت فنلندا للمرة الأولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وكان ذلك شرفاً كبيراً، وتجربة غنية بعديد من الطرق، وإننا وفريقنا هنا وفي هلسنكي، لنقدم لكم الشكر على ما قدمتموه من الدعم وتعاون وتشجيع ومشورة مفيدة ومساعدة مهنية.
    Esos nuevos miembros recibieron información de orientación que les transmitió personalmente la Presidencia del Grupo, así como asesoramiento técnico sobre funciones comunes de las oficinas de ética. UN وقدم رئيس الفريق إلى هؤلاء الأعضاء الجدد شخصيا إحاطات توجيهية ومشورة فنية بشأن مهام مكتب الأخلاقيات المشتركة.
    La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. Decisión 472 (XLIX) UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more