Cree que se podría reemplazar el statu quo con una solución que ambas partes consideraran viable y aceptable. | UN | ويعتقد أن الوضع الراهن يمكن استبداله بحل قابل للبقاء ومقبول بصورة متبادلة من كلا الجانبين. |
Debe constatar directamente las realidades que prevalecen sobre el terreno en un conflicto antes de proponer una solución duradera y aceptable para todos. | UN | ويجدر بالقائمين بالوساطة أن يتثبتوا بأنفسهم من الحقائق على الأرض في أي صراع وقبل اقتراح أي حل دائم ومقبول للجميع. |
En mis días de heroína, eso hubiera sido una perfecta y aceptable primera cita. | Open Subtitles | في أيام إدماني على المخدرات، ذلك كان ليكون موعد أولي مثالي ومقبول. |
Participan en actividades que obstaculizan, en lugar de promover, el progreso hacia el logro de una solución pacífica, negociada y mutuamente aceptable. | UN | فهما تشاركان في أنشطة تعوق، بدلاً من أن تشجع، التقدم نحو تحقيق حل سلمي يتفاوض عليه ومقبول لدى الطرفين. |
Las dos partes en el conflicto han entablado genuinas negociaciones encaminadas a alcanzar una solución política duradera y mutuamente aceptable. | UN | وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين. |
Aunque no siempre se preste a una aplicación sencilla y directa, el régimen de la Convención de Viena es bien conocido y aceptado. | UN | فنظام اتفاقية فيينا معروف ومقبول قبولاً حسناً، على الرغم من أنه لا يتسم دوماً بالبساطة والوضوح. |
Seguiremos haciendo todo lo posible en la búsqueda de una solución justa y aceptable. | UN | وسنواصل بذل قصارى جهودنا بحثا عن حل عادل ومقبول. |
Quiero reiterar en esta ocasión que Indonesia está plenamente comprometida con la búsqueda de una solución a esa cuestión que sea justa, amplia y aceptable internacionalmente. | UN | واسمحوا لي أن أكرر بصدد هذه النقطة أن اندونيسيا تلتزم التزاما كاملا بالبحث عن حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المسألة. |
Esos acuerdos están dentro del marco de la búsqueda de una solución justa, global y aceptable internacionalmente de la situación. | UN | وهذه الاتفاقات تأتي في إطار البحث عن حل عادل وشامل ومقبول دوليا للحالة. |
Es una solución práctica y aceptable, aunque no muy elegante en términos de estilo. | UN | وقال إن ذلك حل عملي ومقبول رغم أنه ليس رائعا من حيث الأسلوب. |
Dentro de las nuevas Naciones Unidas que tanto deseamos, la situación de la República de China en Taiwán debería al fin encontrar una solución justa y aceptable. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة الجديدة التي نتوق إليها بإخلاص سيوضع أخيرا حل عادل ومقبول للحالة في جمهورية الصين في تايوان. |
El Pakistán está firmemente resuelto a promover un arreglo pacífico de la controversia en Cachemira, con miras a lograr una solución justa y aceptable para la India, el Pakistán y el pueblo de Cachemira. | UN | إن باكستان عاقدة العزم على التوصل إلى تسوية سلمية للخلاف حول كشمير من خلال حل عادل ومقبول من الهند وباكستان وشعب كشمير. |
Estoy preparado para ayudar a las partes a hallar una solución para esa situación y a avanzar hacia el logro de una solución política justa, duradera y aceptable para ambas partes. | UN | وأظل على استعداد لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للمأزق الحالي، وإحراز تقدم للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لديهما. |
Eventualmente se podría llegar a un régimen convencional mutuamente aceptable que rigiera todo lo relativo a la actividad en cuestión. | UN | وهكذا يمكن في نهاية المطاف بلوغ نظام متعارف عليه ومقبول بالتبادل، يحكم جميع المسائل التي تتعلق بالنشاط المعني. |
Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión del Sáhara Occidental y su compromiso de ayudar a las partes a encontrar una solución justa, duradera y mutuamente aceptable, | UN | إذ يؤكد من جديد قراراته السابقة بشأن مسألة الصحراء الغربية، والتزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول منهما لهذه المسألة، |
Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión del Sáhara Occidental y su compromiso de ayudar a las partes a encontrar una solución justa, duradera y mutuamente aceptable, | UN | إذ يؤكد من جديد قراراته السابقة بشأن مسألة الصحراء الغربية، والتزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول منهما لهذه المسألة، |
Hoy todos formamos parte de la aldea planetaria. La interdependencia es un hecho reconocido y aceptado. | UN | أما الآن فنحن جميعا نشكل جزءا من القرية العالمية والتكافل واقع معترف به ومقبول. |
El proyecto de propuesta aún no refleja una posición mutuamente convenida que sea aceptable para todos los Estados Partes. | UN | ولا يزال مشروع المقترح لم يحظ بموقف متبادل متفق عليه ومقبول من جميع الدول الأطراف. |
En los travaux préparatoires se indicará que la alusión al abuso de una situación de vulnerabilidad debe entenderse como referida a toda situación en que la persona interesada no tiene más opción verdadera ni aceptable que someterse al abuso de que se trata. | UN | 63- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الاشارة الى اساءة استغلال حالة استضعاف تُفهم على أنها اشارة الى أي وضع لا يكون فيه للشخص المعني أي بديل حقيقي ومقبول للخضوع لاساءة الاستغلال المعنية. |
Estimamos que los plazos de respuesta del sistema de producción del SIIG son adecuados y aceptables, satisfacen la mayoría de las necesidades de los usuarios y no les imponen en general largos plazos de espera u otras cargas. | UN | وفي تقديرنا أن زمــن الاستجابــة في نظــام اﻹنتــاج الخـاص بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل زمن ملائم ومقبول مما يلبي أغلب احتياجات المستعملين ولا يستلزم عموما فترات انتظار كبيرة أو يفرض عبئا على المستعملين. |
Nuestro objetivo a largo plazo debería ser que el Código se tradujera en un acuerdo jurídicamente vinculante y de aceptación mundial. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا الطويل الأجل هو ترجمة هذه المدونة إلى اتفاق ملزم قانونا ومقبول عالميا. |
Las dos partes directamente interesadas deben mostrar una mayor flexibilidad a fin de encontrar una solución duradera y aceptada mutuamente. | UN | وعلى الجانبين المعنيين بشكل مباشر إظهار المزيد من المرونة، بغية التوصل إلى حل دائم ومقبول منهما. |
Sudáfrica se manifiesta a favor de una solución justa, mutuamente aceptable y duradera para ese problema. | UN | فجنوب أفريقيا ملتزمة بالسعي إلى التوصل إلى حل لتلك المسألة، حل عادل ودائم ومقبول بصورة متبادلة. |
Los miembros del Consejo hicieron también un llamamiento a las partes para que redoblaran sus esfuerzos por dar a los problemas pendientes una solución política efectiva que fuera aceptable para ambas partes. | UN | كما أهاب أعضاء المجلس بالطرفين تعزيز الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي فعال ومقبول من الطرفين لما تبقى من مسائل. |