"ومقدمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los proveedores
        
    • y proveedores
        
    • y a los proveedores
        
    • y los encargados
        
    • los proveedores de
        
    • y los patrocinadores
        
    • personal de los
        
    • y de los proveedores
        
    • y prestadores
        
    • personas encargadas
        
    • y el personal
        
    • proveedores de servicios
        
    Prevé una estrategia nacional para los gobiernos, la industria y los proveedores de VET hasta el año 2000. UN وهي تتيح استراتيجية وطنية للحكومات والصناعة ومقدمي خدمات التعليم والتدريب المهنيين، وذلك حتى عام ٠٠٠٢.
    Debería promoverse la interacción entre los usuarios de los datos y los proveedores a fin de que éstos puedan satisfacer mejor las necesidades de los usuarios. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    Debería promoverse la interacción entre los usuarios de los datos y los proveedores a fin de que éstos puedan satisfacer mejor las necesidades de los usuarios. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    El examen confirma que exista una gama suficiente de programas, recursos y proveedores. UN وأكدت هذه المراجعة وجود مجموعة كافية من البرامج والمصادر ومقدمي الخدمات.
    :: Desarrollar, en colaboración con universidades y proveedores de servicios, mecanismos de vigilancia y evaluación, incluidos indicadores de resultados, como parte del diseño de los programas de recuperación; UN ■ وضع آليات للرصد والتقييم بالشراكة مع الجامعات ومقدمي الخدمات، تشمل مؤشرات الأثر كجزء من تصميم برامج التأهيل؛
    En lo que concierne al parto, hay que hacer hincapié en el establecimiento de vínculos entre las parteras tradicionales y los proveedores de servicios médicos estructurados. UN أما فيما يتعلق بالولادة، فينبغي التركيز على إقامة صلات بين القابلات التقليديات ومقدمي الرعاية الصحية النظاميين.
    Estos esfuerzos se han complementado con programas que tienen por objeto establecer asociaciones entre las autoridades locales y los proveedores de servicios de las comunidades. UN واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    x) Los procedimientos de evaluación en relación con el personal interno y los proveedores externos de servicios de inversiones; UN `10 ' إجراءات تقييم الموظفين الداخليين ومقدمي خدمات الاستثمارات الخارجيين؛
    Los SGD permiten interactuar a todos los interesados, en particular a los consumidores y los proveedores y distribuidores de servicios turísticos. UN وتمكن هذه الأنظمة جميع أصحاب المصلحة من التفاعل معاً، ولا سيما المستهلكين ومقدمي الخدمات السياحية والموزعين.
    Aunque se dispone de algunos datos sobre la movilidad de los estudiantes, prácticamente no existe ninguno sobre los programas y los proveedores. UN 95 - وبرغم توافر بعض البيانات عن تنقل الطلاب، إلا أنه لا توجد بالفعل بيانات عن البرامج ومقدمي الخدمات.
    Por lo que atañe a los comerciantes y los proveedores de servicios de transporte, el Convenio TIR tiene por objeto reducir los costos de transporte y simplificar y armonizar los trámites aduaneros. UN وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها.
    Entre sus miembros hay empresas, ONG, escuelas de negocios y proveedores de servicios. UN ويضم أعضاؤه مؤسسات ومنظمات غير حكومية ومدارس تجارية ومقدمي خدمات.
    Actualmente el número de sistemas y proveedores de servicios de nómina de sueldos se ha reducido oficialmente a cuatro. UN وقد خُفض رسمياً الآن عدد نظم كشوف المرتبات ومقدمي الخدمة إلى أربعة.
    Los vendedores, contratistas y proveedores podrán entregar bienes y servicios según lo previsto en los contratos. UN وسيتمكن جميع الموردين والمتعاقدين ومقدمي خدمات الإمداد من تسليم البضائع والخدمات وفقا لما تنص عليه العقود.
    Este folleto se distribuyó a más de 250 bandas, organizaciones, y proveedores de servicios de Ontario. UN ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو.
    Las reformas propuestas también facilitarían el ahorro privado a más mujeres y proveedores de cuidados. UN وستيسر هذه الإصلاحات المقترحة الادخارات الخاصة لأعداد أكبر من النساء ومقدمي الرعاية.
    Con objeto de alentar a las mujeres embarazadas a acudir a las instituciones en el momento del parto, el Gobierno empezó a dar incentivos económicos a las madres y a los proveedores de servicios. UN ولتشجيع الحوامل على اللجوء إلى المؤسسات وقت الولادة، بدأت الحكومة توفر حوافز اقتصادية لكل من الأمهات ومقدمي الخدمات.
    La delegación de Francia estima que es preciso analizar a fondo la distribución de la responsabilidad de la red de usuarios del EDI y los encargados de prestar servicios. UN وقال إن وفده يرى ضرورة إجراء دراسة معمقة لتوزيع مسؤولية مستخدمي شبكة التبادل الالكتروني للبيانات ومقدمي الخدمات.
    Posteriormente, el Secretario General y los patrocinadores celebraron extensas consultas. UN وفي وقت لاحق، أجريت مشاورات مكثفة بين اﻷمين العام ومقدمي مشروع القرار.
    La OMS dirigió sus actividades de sensibilización sobre diversas formas de violencia contra la mujer a grupos multidisciplinares, incluidos periodistas, funcionarios públicos, personal de los servicios de salud y encargados de la formulación de políticas. UN واستهدفت أنشطة التوعية التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بشأن مختلف أشكال العنف ضد المرأة فئات متعددة التخصصات، تشمل الصحفيين وموظفي الخدمة المدنية ومقدمي خدمات الرعاية الصحية ومقرري السياسات.
    La suplantación de los funcionarios bancarios, encargados de expedir tarjetas de crédito y de los proveedores de telecomunicaciones era un elemento común de muchos fraudes económicos y de telecomunicaciones que se habían registrado. UN ويعتبر انتحال هوية الموظفين المصرفيين ومُصْدري بطاقات الائتمان ومقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية قاسما مشتركا بين العديد من المخططات الاحتيالية التي أُبلغ عنها في مجالي الاقتصاد والاتصالات.
    Se han ultimado y estarán disponibles en 1995 una serie de pautas para autoridades normativas, administradores de programas y prestadores de servicios sobre modos apropiados de alimentación de lactantes en lugares donde el VIH es epidémico. UN وانتهى إعداد مبادئ توجيهية لمقرري السياسات ومديري البرامج ومقدمي الخدمات بشأن الطرق الصحيحة لتغذية الرضع في ضوء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية، وستكون هذه المبادئ التوجيهية متاحة في عام ١٩٩٥.
    Actividades de capacitación para las personas con discapacidad, y personas encargadas de atenderlas y prestarles apoyo; UN التدريب على أنشطة نصرة الأشخاص ذوي الإعاقة، ومقدمي الرعاية وموفري الدعم؛
    Amplia concienciación de los principales familiares, las personas de edad y el personal que las atiende respecto de los problemas de la edad. UN تنفيذ حملات واسعة النطاق لتوعية أفراد الأسرة الأساسيين والمسنين ومقدمي الرعاية بالمسائل التي تهم المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more