"ومكاتبها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y oficinas
        
    • y sus oficinas
        
    • y las oficinas
        
    • y de sus oficinas
        
    • y las mesas
        
    • u oficinas
        
    • de las oficinas
        
    • oficinas de
        
    • y a sus oficinas
        
    • oficinas y
        
    • los locales
        
    • de oficinas
        
    Tiene una sede y oficinas sobre el terreno para realizar su labor y aplicar las directivas del Ministerio. UN وتعمل من خلال مقرها اﻷساسي ومكاتبها الميدانية من أجل تنفيذ اﻷنشطة والتعليمات التي تضعها الوزارة.
    Confía en que la experiencia adquirida se comparta con otras comisiones regionales, así como otros departamentos y oficinas de la Secretaría. UN وهي على ثقة من أن الدروس المستفادة ستعمم على اللجان الإقليمية الأخرى وعلى سائر إدارات الأمانة العامة ومكاتبها.
    Los órganos y oficinas exteriores de las Naciones Unidas reciben esta información. UN وتتاح هذه المعلومات الى وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها الميدانية.
    Cada año, los titulares principales de la Federación son acreditados como representantes ante las Naciones Unidas y sus oficinas regionales. UN يجري سنويا تعيين بعض كبار المسؤولين في الاتحاد ليكونوا ممثلين معتمدين لـه في الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية.
    La OMS y sus oficinas regionales han dado gran publicidad a la Conferencia en los ministerios de salud de todo el mundo. UN وروجت المنظمة ومكاتبها اﻹقليمية، بقوة، لمؤتمر وزارات الصحة على الصعيد العالمي.
    Sin duda, la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las oficinas de la Organización en Ginebra, Viena y Nairobi constituyen excelentes bases que se deben aprovechar. UN ومن المؤكد أن مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتبها في جنيف وفيينا ونيروبي تمثل قواعد ممتازة ويجب استخدامها بنفس الدرجة.
    Para los Inspectores, el desarrollo de la función de evaluación en los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas es en general alentador. UN ويشعر المفتشون بالتشجيع بوجه عام من مواصلة تطوير مهام التقييم داخل إدارات اﻷمم المتحدة ومكاتبها.
    Como se desprende del informe, la mayor parte de las dependencias y oficinas del Departamento desempeñan diversas funciones de planificación. UN وكما يتضح من التقرير، فإن أنواعا مختلفة من مهام التخطيط تضطلع بها حاليا معظم وحداتها ومكاتبها.
    Se robó de las clases, laboratorios y oficinas de la Universidad todo mueble, equipo y maquinaria útiles. UN وقد سُرق كل ما يصلح للاستعمال من أثاث ومعدات وأجهزة من القاعات الدراسية في الجامعة ومختبراتها ومكاتبها.
    Se robó de las clases, laboratorios y oficinas de la Universidad todo mueble, equipo y maquinaria útiles. UN وقد سُرق كل ما يصلح للاستعمال من أثاث ومعدات وأجهزة من القاعات الدراسية في الجامعة ومختبراتها ومكاتبها.
    La Dependencia también se encarga de fortalecer las actividades de evaluación en los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تعزيز أنشطة التقييم في إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها في جميع أنحاء العالم.
    Promoción de la utilización del Centro por organismos y oficinas de las Naciones Unidas UN تشجيع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها على استخدام المركز
    Las autoridades del Gobierno reubicaron su sede y sus oficinas en Taloqan, la capital de la provincia septentrional de Takhar. UN وقامت السلطات الحكومية بنقل مقارها ومكاتبها إلى طالوقان، عاصمة مقاطعة تاخار الشمالية.
    Ese servicio podría ser desarrollado en forma conjunta por la OMS y sus oficinas regionales, con el apoyo de la UNCTAD y la FUINCA. UN ويمكن توفير تسهيل كهذا بالاشتراك بين منظمة الصحة العالمية ومكاتبها اﻹقليمية بدعم من اﻷونكتاد ومن مؤسسة ترويج التبادل اﻵلي للمعلومات.
    La OMS y sus oficinas regionales reúnen información sobre las sustancias psicoactivas de que disponen las redes de epidemiología regionales y nacionales. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية ومكاتبها اﻹقليمية بجمع المعلومات المتوافرة عن المؤثرات العقلية عن طريق شبكات علوم اﻷوبئة اﻹقليمية والوطنية.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con las oficinas de la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países, y con otras instituciones interesadas en el bienestar de la infancia. UN ويعمل المركز بصورة وثيقة مع مقر اليونيسيف ومكاتبها الاقليمية والقطرية والمؤسسات اﻷخرى المعنية برفاه الطفل.
    Las misiones yugoslavas en la Sede y las oficinas de las Naciones Unidas pueden continuar funcionando y recibir y distribuir documentos. UN ومن الجائز للبعثات اليوغوسلافية بمقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها أن تواصل عملها، كما أنه يمكنها أن تتلقى الوثائق وأن تعممها.
    Las plantas de fabricación y las oficinas administrativas de la Gulf Cable están situadas en la ciudad de Kuwait y empezaron a funcionar en 1980. UN وتقع مصانع الشركة ومكاتبها اﻹدارية في مدينة الكويت وبدأت عملها في ٠٨٩١.
    Insto a todos los interesados a que respeten la experiencia internacional velando por la integridad y la independencia de los funcionarios de la Comisión y de sus oficinas en las gobernaciones. UN وأحث المعنيين على احترام الخبرة الدولية في الحفاظ على نزاهة واستقلال الموظفين في المفوضية ومكاتبها بالمحافظات.
    Elogió en particular la buena voluntad de las secretarías y las mesas de los órganos interesados para examinar seriamente su situación. UN وأعرب عن ترحيبه بوجه خاص بما أبدته أمانات الهيئات المعنية ومكاتبها من استعداد للمشاركة في مناقشات جادة لأوضاعها.
    2. Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesados, podrán convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia que sean compatibles con las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي.
    Los participantes también acogieron con agrado el aumento del personal y la ampliación de las oficinas de las Naciones Unidas en el Iraq. UN ورحّب المشاركون أيضا بزيادة موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها في العراق.
    Pido a los gobiernos de ambos países que presten toda su cooperación a la Comisión y a sus oficinas sobre el terreno para que la demarcación de la frontera se lleve a cabo lo antes posible. UN وأُهيب بالحكومتين أن تتعاونا تعاونا كاملا مع اللجنة ومكاتبها الميدانية بغية رسم الحدود في أقرب وقت ممكن.
    Organismos, fondos, oficinas y programas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN وكالات الأمم المتحدة وصناديقها ومكاتبها وبرامجها والمنظمات الدولية الأخرى
    Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.
    También conviene mencionar la expansión de su red de oficinas regionales y la correspondiente creación de capacidad y capacitación de funcionarios y del personal auxiliar. UN وهناك اعتبار مهم آخر هو توسيع شبكتها ومكاتبها الإقليمية وبناء القدرات ذات الصلة وتدريب الموظفين وموظفي الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more