Escucha, muchacho, tenemos un acuerdo, y Es mejor que cumplas tu parte. | Open Subtitles | اسمع يا فتى ، بيننا اتفاق ومن الأفضل أن تحفظه |
sería preferible que el Relator se limite, por lo menos en una primera etapa, a examinar de cerca la práctica de los Estados. | UN | ومن الأفضل لو يقتصر المقرر الخاص، في البداية على الأقل، على دراسة ممارسة الدول. |
Por esa razón, la propuesta de Italia de remitirse al comisionista no sería una transacción aceptable y sería mejor conservar la redacción actual. | UN | ولهذا السبب لن يكون اقتراح وفد إيطاليا بشأن الإشارة إلى وكالة التحويل تسوية مقبولة ومن الأفضل الإبقاء على النص الحالي. |
Y será mejor que actúas como tal si no quieres ser una desempleada. | Open Subtitles | ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت وإلا ستصبح بنت عاطلة |
La dará el antídoto a mi hombre ahora mismo, Y mejor espere por su bien que no sea muy tarde. | Open Subtitles | ,سوف تعطي رجُلي الترياق الأن ومن الأفضل أن تتمنى من أجل سلامتك أن لايكون قد فات الأوان |
de preferencia, deben dejarse fuera las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones establecidas por los Estados con arreglo a su propio derecho interno. | UN | ومن الأفضل إغفال المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تنشئها الدول بموجب قانونها الداخلي. |
es preferible que el Comité adopte la misma posición que las Naciones Unidas, pues sería inusual que el Comité reconociera al país. | UN | ومن الأفضل أن تعتمد اللجنة موقف الأمم المتحدة؛ إذ إنه سيكون من غير المعتاد أن تعترف اللجنة بالبلد المعني. |
No tardarán mucho en volver Y más vale que yo no esté aquí. | Open Subtitles | لن يمر وقتاً طويلاً قبل أن يأتوا مرةً أخرى, ومن الأفضل أن لا أكون هنا وقتها |
Los muchachos llegarán en 10 minutos y Es mejor que ella esté ahí. | Open Subtitles | الرجال سيصلون عندك بعد عشرة دقائق ومن الأفضل أن تكون موجودة |
Aunque es un flagrante error, Es mejor no terminar una frase con una preposición. | Open Subtitles | رغم أن هذا خطأ شائع ومن الأفضل عدم إنهاء الجملة بحرف الجر |
Es mejor andar con gente que te saque de los problemas, en lugar de meterte. | Open Subtitles | ومن الأفضل أن شنق أن تحصل على الخروج من ورطة، وليس في ذلك. |
sería preferible limitar el proyecto a las zonas bajo la jurisdicción o el control de los Estados. | UN | ومن الأفضل قصر مشروع المواد على المجالات الخاضعة لولاية الدول أو سيطرتها. |
sería preferible restringir esa facultad a las personas especificadas en el artículo 7 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. | UN | ومن الأفضل أن تنحصر هذه الفئة في الأشخاص المعينين في المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة في عام 1969. |
sería preferible evitar esta inclusión de los cinco países poseedores de armas nucleares en una formulación sobre la entrada en vigor. | UN | ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
Puede resultar apropiada en una ley modelo pero no en una convención. En aras de la promoción del comercio internacional, sería mejor omitir tal exclusión. | UN | وقد يكون ذلك ملائما في قانون نموذجي ولكن ليس في اتفاقية، ومن الأفضل حذفه من أجل تعزيز التجارة الدولية. |
sería mejor tener una institución o una autoridad general encargada de la protección de los derechos humanos que una entidad concreta. | UN | ومن الأفضل إقامة مؤسسة أو سلطة عامة لحماية حقوق الإنسان بدلا من كيان محدد. |
Es nuestra elección, Y será mejor que lo hagamos democráticamente. | TED | إنه خيارنا، ومن الأفضل لنا جعله ديمقراطيًا. |
Y será mejor que vigile, el tipo que me pego. | Open Subtitles | ومن الأفضل له أن يحترس الشخص الذى لفق لى ذلك |
Y mejor guarden esto para Uds. No había manos, ni pies, ni dientes. | Open Subtitles | ومن الأفضل أن تحفظوا هذا لأنفسكم لم يكن هناك أيدي، أو أقدام ، أو أسنان |
El diseño del estudio debería incluir por lo menos dos tecnologías para cada categoría de residuos de petróleo, de preferencia una in situ y otra ex situ. | UN | وينبغي أن يتضمن تصميم الدراسة على الأقل تكنولوجيتين اثنتين لكل فئة من فئات مخلفات النفط، ومن الأفضل أن تكون واحدة منهما في الموقع والأخرى خارج الموقع. |
es preferible que las partes interesadas determinen los límites en el caso de los depósitos bancarios. | UN | ومن الأفضل ترك مسألة وضع حدود للإيداعات المصرفية للأطراف المعنية. |
Un asesino de verdad. Y más vale que me creas. | Open Subtitles | إنه المقالة الحقيقية ومن الأفضل أن تصدق هذا |
Además, esa evaluación debe estar sujeta a salvaguardias eficaces e independientes, preferiblemente judiciales. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يخضع هذا التقييم لضمانات تتسم بالفعالية والاستقلالية ومن الأفضل أن تكون قضائية. |
sería más conveniente utilizar la expresión " todo órgano o agente del Estado " . | UN | ومن اﻷفضل استعمال عبارة ' كل جهاز من أجهزة الدولة أو موظف من موظفيها`. |
lo mejor es que los pasos siguientes se traten en el contexto de nuestras deliberaciones sobre el tema de la verificación. | UN | ومن الأفضل أن نتناول الخطوات المقبلة اللازمة عند مناقشاتنا لموضوع التحقق. |
y más te vale que tengas la boca cerrada sobre lo otro. | Open Subtitles | ومن الأفضل لك الحفاظ على فمك مغلق. حول الشيء الآخر. |
convendría que los textos se presentaran antes de que se pronunciara el discurso, de ser posible, al principio de la reunión. | UN | وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ إلقاء الكلمة، ومن اﻷفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
en condiciones ideales, el mecanismo de facilitación de la tecnología seguiría la estructura ilustrada en la gráfico 4: | UN | ومن الأفضل أن تسترشد آلية تيسير التكنولوجيا تلك بالهيكل المبين في الشكل 4 كما يلي: |