"ومن بين البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los países
        
    • países en
        
    • son países
        
    • y entre los
        
    entre los países de ingresos bajos y medianos, el Brasil, México, la Federación de Rusia y Sudáfrica tienen programas de indulgencia activos. UN ومن بين البلدان متوسطة ومنخفضة الدخل التي لديها برامج تساهل نشطة كل من الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك.
    entre los países en desarrollo, Argentina, China, Egipto y la India aprovechan en alguna medida la energía eólica y la están incrementando. UN ومن بين البلدان النامية، قامت الارجنتين والصين ومصر والهند بإنشاء قدرات من الطاقة الريحية المستخدمة في الزراعة.
    entre los países en desarrollo, Argentina, China, Egipto y la India aprovechan en alguna medida la energía eólica y la están incrementando. UN ومن بين البلدان النامية، قامت الارجنتين والصين ومصر والهند بإنشاء قدرات من الطاقة الريحية المستخدمة في الزراعة.
    entre los países que han solicitado servicios de asesoramiento en esta materia figuran Rumania y Camboya. UN ومن بين البلدان التي طلبت تلك الخدمات اﻹستشارية رومانيا وكمبوديا.
    entre los países que respondieron a la séptima encuesta, 64 han adoptado metas cuantitativas para disminuir la mortalidad. UN ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات.
    entre los países desarrollados que respondieron a la encuesta, Alemania informó de que su Gobierno había estado debatiendo públicamente el problema de la discriminación. UN ٣١ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء، أبلغت ألمانيا أن الحكومة ما برحت تناقش علنا مشكلة التمييز.
    entre los países desarrollados, Austria informó de que había apoyado un programa para la repatriación y reintegración de mujeres refugiadas en Mozambique. UN ٤٨ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو، أبلغت النمسا بدعمها برنامج ﻹعادة اللاجئات في موزامبيق الى أوطانهن وإعادة دمجهن.
    entre los países y las organizaciones que trabajan para eliminar el flagelo de las minas antipersonal se debe expresar un reconocimiento especial a las Naciones Unidas. UN ومن بين البلدان والمنظمات العاملة لمكافحة آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يتوجب اﻹعراب عن التقدير الخاص لﻷمم المتحدة.
    entre los países en desarrollo proveedores, sólo América Latina, la India y Africa meridional son exportadores importantes. UN ومن بين البلدان النامية الموردة، فإن أمريكا اللاتينية والهند والجنوب اﻷفريقي هي فقط التي تندرج بين المصدرين الرئيسيين.
    entre los países industrializados más importantes, los Estados Unidos han disfrutado de una expansión más persistente de la que preveían la mayoría de los analistas de coyuntura. UN ومن بين البلدان الصناعية الرئيسية، فإن الولايات المتحدة قد تمتعت بتوسع أكثر ثباتاً مما تنبأ به معظم واضعي التوقعات.
    entre los países donde el crecimiento del volumen de importaciones fue menor que en 1995, cabe señalar el Brasil y Chile. UN ومن بين البلدان التي كانت زيادة حجم الواردات فيها أضعف منها في عام ٥٩٩١، يجدر بصفة خاصة ذكر البرازيل وشيلي.
    entre los países cuya tasa de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario fue elevada están Botswana, Paraguay, Lesotho, Guinea Ecuatorial y Swazilandia. UN ومن بين البلدان التي لها معدل تنفيذ مرتفع من الموارد العادية، البرامج القائمة في باراغواي وبوتسوانا وسوازيلند وغينيا الاستوائية وليسوتو.
    entre los países más afectados se cuentan países menos adelantados que experimentan grandes dificultades para proporcionar a sus sociedades incluso las necesidades más básicas. UN ومن بين البلدان اﻷشد تضررا ترد أقل البلدان نموا التي تكافح من أجل توفير أبسط الضروريات اﻷساسية لمجتمعاتها.
    entre los países sobre los que se dispone de información, sólo Chile y el Uruguay registraron un incremento superior al 1%. UN ومن بين البلدان المتوفرة فيها معلومات، سجلت في أوروغواي وشيلي فقط زيادات تزيد عن ١ في المائة.
    entre los países en desarrollo de Asia, los más activos en esas esferas han sido la India, Malasia y la República de Corea. UN ومن بين البلدان الآسيوية النامية، كانت جمهورية كوريا وماليزيا والهند هي الأسبق من غيرها في هذه المجالات.
    entre los países miembros de la Organización de los Estados del Caribe Oriental, Antigua y Barbuda es considerado relativamente próspero. UN ومن بين البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تُعتبر أنتيغوا وبربودا بلدا غنيا نسبيا.
    entre los países de destino figuran Alemania, los Países Bajos, Bélgica, Austria, Suiza, España, e incluso Israel y el Japón. UN ومن بين البلدان المستهدفة ألمانيا، وهولندا، وبلجيكا، والنمسا، وسويسرا، وإسبانيا وحتى إسرائيل واليابان.
    entre los países en desarrollo, los más favorecidos fueron los del Asia sudoriental y el Asia oriental. UN ومن بين البلدان النامية، كانت بلدان جنوب شرق آسيا وشرقها أفضل الأماكن حظوة.
    entre los países en desarrollo, ocuparon un lugar destacado los de Asia sudoriental y oriental. UN ومن بين البلدان النامية كانت جنوب شرقي آسيا وشرقها، أكثر الأماكن شعبية.
    entre los países participantes se encuentra Bolivia, que cuenta con una numerosa población indígena. UN ومن بين البلدان المشاركة بوليفيا، التي لديها نسبة كبيرة من سكان الشعوب الأصلية.
    De los ocho países que atravesará el corredor, cuatro son países sin litoral. UN ومن بين البلدان الثمانية التي ستستفيد من الممر أربعة بلدان غير ساحلية.
    Entre los " graduados " recientemente figuran Argelia, Camboya, Egipto y México, y entre los miembros nuevos se cuentan Guinea, el Uruguay y el Yemen. UN ومن بين البلدان التي غادرات مؤخرا هذا الصنف، الجزائر وكمبوديا ومصر والمكسيك، في حين انضم الى المجموعة كل من أوروغواي وغينيا واليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more