entre los países de ingresos bajos y medianos, el Brasil, México, la Federación de Rusia y Sudáfrica tienen programas de indulgencia activos. | UN | ومن بين البلدان متوسطة ومنخفضة الدخل التي لديها برامج تساهل نشطة كل من الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك. |
entre los países en desarrollo, Argentina, China, Egipto y la India aprovechan en alguna medida la energía eólica y la están incrementando. | UN | ومن بين البلدان النامية، قامت الارجنتين والصين ومصر والهند بإنشاء قدرات من الطاقة الريحية المستخدمة في الزراعة. |
entre los países en desarrollo, Argentina, China, Egipto y la India aprovechan en alguna medida la energía eólica y la están incrementando. | UN | ومن بين البلدان النامية، قامت الارجنتين والصين ومصر والهند بإنشاء قدرات من الطاقة الريحية المستخدمة في الزراعة. |
entre los países que han solicitado servicios de asesoramiento en esta materia figuran Rumania y Camboya. | UN | ومن بين البلدان التي طلبت تلك الخدمات اﻹستشارية رومانيا وكمبوديا. |
entre los países que respondieron a la séptima encuesta, 64 han adoptado metas cuantitativas para disminuir la mortalidad. | UN | ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات. |
entre los países desarrollados que respondieron a la encuesta, Alemania informó de que su Gobierno había estado debatiendo públicamente el problema de la discriminación. | UN | ٣١ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء، أبلغت ألمانيا أن الحكومة ما برحت تناقش علنا مشكلة التمييز. |
entre los países desarrollados, Austria informó de que había apoyado un programa para la repatriación y reintegración de mujeres refugiadas en Mozambique. | UN | ٤٨ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو، أبلغت النمسا بدعمها برنامج ﻹعادة اللاجئات في موزامبيق الى أوطانهن وإعادة دمجهن. |
entre los países y las organizaciones que trabajan para eliminar el flagelo de las minas antipersonal se debe expresar un reconocimiento especial a las Naciones Unidas. | UN | ومن بين البلدان والمنظمات العاملة لمكافحة آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يتوجب اﻹعراب عن التقدير الخاص لﻷمم المتحدة. |
entre los países en desarrollo proveedores, sólo América Latina, la India y Africa meridional son exportadores importantes. | UN | ومن بين البلدان النامية الموردة، فإن أمريكا اللاتينية والهند والجنوب اﻷفريقي هي فقط التي تندرج بين المصدرين الرئيسيين. |
entre los países industrializados más importantes, los Estados Unidos han disfrutado de una expansión más persistente de la que preveían la mayoría de los analistas de coyuntura. | UN | ومن بين البلدان الصناعية الرئيسية، فإن الولايات المتحدة قد تمتعت بتوسع أكثر ثباتاً مما تنبأ به معظم واضعي التوقعات. |
entre los países donde el crecimiento del volumen de importaciones fue menor que en 1995, cabe señalar el Brasil y Chile. | UN | ومن بين البلدان التي كانت زيادة حجم الواردات فيها أضعف منها في عام ٥٩٩١، يجدر بصفة خاصة ذكر البرازيل وشيلي. |
entre los países cuya tasa de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario fue elevada están Botswana, Paraguay, Lesotho, Guinea Ecuatorial y Swazilandia. | UN | ومن بين البلدان التي لها معدل تنفيذ مرتفع من الموارد العادية، البرامج القائمة في باراغواي وبوتسوانا وسوازيلند وغينيا الاستوائية وليسوتو. |
entre los países más afectados se cuentan países menos adelantados que experimentan grandes dificultades para proporcionar a sus sociedades incluso las necesidades más básicas. | UN | ومن بين البلدان اﻷشد تضررا ترد أقل البلدان نموا التي تكافح من أجل توفير أبسط الضروريات اﻷساسية لمجتمعاتها. |
entre los países sobre los que se dispone de información, sólo Chile y el Uruguay registraron un incremento superior al 1%. | UN | ومن بين البلدان المتوفرة فيها معلومات، سجلت في أوروغواي وشيلي فقط زيادات تزيد عن ١ في المائة. |
entre los países en desarrollo de Asia, los más activos en esas esferas han sido la India, Malasia y la República de Corea. | UN | ومن بين البلدان الآسيوية النامية، كانت جمهورية كوريا وماليزيا والهند هي الأسبق من غيرها في هذه المجالات. |
entre los países miembros de la Organización de los Estados del Caribe Oriental, Antigua y Barbuda es considerado relativamente próspero. | UN | ومن بين البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تُعتبر أنتيغوا وبربودا بلدا غنيا نسبيا. |
entre los países de destino figuran Alemania, los Países Bajos, Bélgica, Austria, Suiza, España, e incluso Israel y el Japón. | UN | ومن بين البلدان المستهدفة ألمانيا، وهولندا، وبلجيكا، والنمسا، وسويسرا، وإسبانيا وحتى إسرائيل واليابان. |
entre los países en desarrollo, los más favorecidos fueron los del Asia sudoriental y el Asia oriental. | UN | ومن بين البلدان النامية، كانت بلدان جنوب شرق آسيا وشرقها أفضل الأماكن حظوة. |
entre los países en desarrollo, ocuparon un lugar destacado los de Asia sudoriental y oriental. | UN | ومن بين البلدان النامية كانت جنوب شرقي آسيا وشرقها، أكثر الأماكن شعبية. |
entre los países participantes se encuentra Bolivia, que cuenta con una numerosa población indígena. | UN | ومن بين البلدان المشاركة بوليفيا، التي لديها نسبة كبيرة من سكان الشعوب الأصلية. |
De los ocho países que atravesará el corredor, cuatro son países sin litoral. | UN | ومن بين البلدان الثمانية التي ستستفيد من الممر أربعة بلدان غير ساحلية. |
Entre los " graduados " recientemente figuran Argelia, Camboya, Egipto y México, y entre los miembros nuevos se cuentan Guinea, el Uruguay y el Yemen. | UN | ومن بين البلدان التي غادرات مؤخرا هذا الصنف، الجزائر وكمبوديا ومصر والمكسيك، في حين انضم الى المجموعة كل من أوروغواي وغينيا واليمن. |