"ومن شأن ذلك أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • esto puede
        
    • esto debería
        
    • con ello se
        
    • eso
        
    • esto podría
        
    • ello debería
        
    • ello permitiría
        
    • de esta
        
    • con lo que
        
    • esto permitiría
        
    • así
        
    • de ese
        
    • con esto se
        
    • ello contribuiría
        
    esto puede satisfacer la necesidad de la industria y de algunas personas sin grandes inversiones por parte del instituto de capacitación. UN ومن شأن ذلك أن يفي بحاجة الصناعة واﻷفراد دون استثمار كبير من جانب معهد التدريب.
    esto debería dar a los órganos subsidiarios tiempo suficiente para llevar a cabo su trabajo. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للهيئات الفرعية ما يكفي من الوقت لانجاز عملها.
    con ello se habrán de crear nuevas oportunidades para la cooperación entre ambas organizaciones. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ مزيدا من الفرص لقيام التعاون بين منظمتينا.
    eso permitirá que el Comité evalúe el alcance del compromiso del Gobierno con dichas instituciones. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم مدى التزام الحكومة بتلك المؤسسات.
    esto podría tener consecuencias para las decisiones que debían adoptarse con arreglo al Artículo 108 de la Carta. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر على القرارات التي ستتخذ في إطار المادة 108 من الميثاق.
    El resultado de ello debería ser el mejoramiento de la eficiencia de la ejecución del programa de petróleo por alimentos y de la relación costo-eficacia. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء فضلا عن زيادة الكفاءة من حيث التكلفة.
    ello permitiría a la comunidad científica internacional aportar más conocimientos científicos y técnicos al CCT y al proceso de la Convención. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن الأوساط العلمية الدولية من إثراء اللجنة وكذلك عملية الاتفاقية بخبرة علمية وتكنولوجية واسعة.
    de esta manera se agruparían todas las funciones administrativas tanto para las emergencias complejas como para los desastres naturales. UN ومن شأن ذلك أن يجمع بين كافة الوظائف المكتبية لكل من حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Ello les permitiría llevar a cabo una labor de autovigilancia, con lo que podrían velar por el mantenimiento de las normas correspondientes y por la aplicación de las prácticas aceptadas. UN ومن شأن ذلك أن يمكنها من الرصد الذاتي حيث أن الرصد هو أداة للتأكد من الحفاظ على المعايير واتباع الممارسات المقبولة.
    esto permitiría que los encargados de tomar decisiones en los máximos niveles adoptaran medidas con pleno conocimiento de los hechos sobre el terreno. UN ومن شأن ذلك أن يفسح المجال أمام صناع القرار على أعلى المستويات لاتخاذ إجراءات عن علم كامل بالوقائع على الأرض.
    esto puede afectar a la participación de los Estados Miembros, especialmente de los países en desarrollo, en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر على مشاركة الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    esto puede disipar temores y contribuir a construir y consolidar nuevas relaciones caracterizadas por la confianza, el diálogo y la cooperación. UN ومن شأن ذلك أن يبدد المخاوف وأن يساعد في إقامة وتوطيد علاقات جديدة لبناء الثقة والحوار والتعاون.
    A su vez, esto debería contribuir al logro de una visión común de lo que hay que negociar para llegar a un resultado consensuado. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في نشأة رؤية مشتركة للمسائل التي يتعين التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها.
    A su vez, esto debería contribuir al logro de una visión común de lo que hay que negociar para llegar a un resultado convenido. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في نشأة رؤية مشتركة للمسائل التي يتعين التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها.
    con ello se contribuiría a cumplir una parte del mandato de la Secretaría que hasta ahora no ha recibido atención prioritaria. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في إنجاز جزء من ولاية الأمانة التي لم تحتل حتى الآن موقعاً محورياً
    eso contribuiría a garantizar que se respetaran las políticas y normas de las Naciones Unidas y a que funcionarios con experiencia adoptaran decisiones adecuadas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على كفالة اتباع سياسات الأمم المتحدة وقواعدها وعلى أن يتخذ الموظفون ذوو الخبرة قرارات صائبة.
    esto podría equivaler al no cumplimiento del artículo 24 del Pacto. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى عدم التوافق مع المادة 24 من العهد.
    ello debería crear oportunidades para que los países en desarrollo diversificaran sus exportaciones en productos elaborados de mayor valor. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    ello permitiría una amplia divergencia de enfoques, aspectos sobresalientes y prioridades, que son inevitables en la realidad. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تفاوتا كبيرا في النهج وأوجه التركيز واﻷولويات، وهو أمر لا مفر منه في الواقع.
    Ello facilitaría la situación de las delegaciones a las que les resultaría difícil estar presentes en dos reuniones oficiales simultáneas, lo que de esta manera estaríamos evitando. UN ومن شأن ذلك أن يسهل الوضع على الوفود التي تجد من الصعب عليها حضور جلستين رسميتين في وقت واحد، اﻷمر الذي سنتجنبه.
    Ambas medidas deberían producir el descenso de los precios como consecuencia de la competencia, con lo que se garantizaría la estabilidad de los precios de la energía a largo plazo. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى انخفاض الأسعار نتيجة للمنافسة ويكفل استقرار سعر الطاقة في الأجل الطويل.
    esto permitiría la fabricación de medicamentos y productos conexos y el acceso a ellos. UN ومن شأن ذلك أن يُتيح تصنيع الأدوية والمُنتجات ذات الصلة والحصول عليها.
    Se garantiza así la igualdad de trato jurídico de las personas de ambos sexos. UN ومن شأن ذلك أن يكفل معاملة قانونية متساوية لﻷشخاص من كلا الجنسين.
    de ese modo se podrán localizar posibles depósitos de armas. UN ومن شأن ذلك أن يمكن من تحديد مواقع مخابئ السلاح المحتملة.
    con esto se asegurará que no se habilitarán créditos que superen las consignaciones. UN ومن شأن ذلك أن يضمن عدم اصدار أية مخصصات تتجاوز الاعتمادات.
    ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more