"وموظفون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y funcionarios
        
    • y personal
        
    • y el personal
        
    • y una plantilla de personal
        
    • empleados
        
    • y oficiales
        
    • funcionarios de
        
    • funcionarios y un
        
    • demás funcionarios
        
    • y los funcionarios
        
    • y un personal
        
    El Centro recibió más de 20.000 visitantes y organizó más de 150 actos en los que participaron delegados, observadores y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد استقبل المركز أكثر من 000 20 زائر، ونظّم أكثر من 150 حدثا، اشترك فيه مندوبون ومراقبون وموظفون من الأمم المتحدة.
    Asistieron al seminario el personal del Ministerio de Justicia y funcionarios de otros ministerios, abogados, estudiantes y público general. UN وحضر الحلقة الدراسية موظفو وزارة العدل، وموظفون من وزارات أخرى، ومحامون، وطلاب، وأفراد من عامة الجمهور.
    Siempre que resulte posible, forman parte de los instructores especialistas y personal que tengan experiencia en las Naciones Unidas. UN وكلما كان ممكنا يشارك في الهيئة التعليمية أخصائيون وموظفون ممن لديهم خبرة في اﻷمم المتحدة.
    Imparten el curso, de dos semanas de duración, profesores de universidad, oficiales y personal de la Cruz Roja. Su objetivo es capacitar a los participantes para que cumplan sus funciones de acuerdo con el derecho internacional humanitario. UN ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي. جمهورية كوريا
    El Organismo constará de la Junta Directiva, el personal directivo y el personal de plantilla. UN يكون للهيئة مجلس إدارة، وإدارة وموظفون. البند ٦١
    El Instituto tendrá un Consejo de Administración (en adelante denominado " el Consejo " ), un Director y una plantilla de personal. UN 6 - يكون للمعهد مجلس إدارة (يشار إليه فيما يلي بعبارة " المجلس " ) ومدير وموظفون.
    Entre los etíopes que están siendo despedidos sumariamente de sus empleos figuran empleados domésticos, empleados privados y jornaleros. UN ومن بين اﻹثيوبيين الذين يفصلون من أعمالهم على نحو معجﱠل خادمات في المنازل وموظفون في شركات خاصة وعمال باليومية.
    Incluyen especialistas en tecnología de información, gestión financiera y desarrollo urbano y oficiales de estado de derecho. UN ومن بين هؤلاء أخصائيون في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة المالية والتنمية الحضرية، وموظفون لشؤون سيادة القانون.
    Estudiosos y funcionarios de organismos de asistencia oficial para el desarrollo se encargarán de la investigación y la capacitación del personal de asistencia técnica. UN وسيقوم دارسون وموظفون من وكالات المساعدة الانمائية الرسمية بأعمال البحث وبتقديم التدريب لموظفي المساعدة التقنية.
    Asistieron al período de sesiones expertos, investigadores y funcionarios gubernamentales de cada país, entre otras personas. UN وحضر الجلسة خبراء وباحثون وموظفون حكوميون محليون بين مشتركين آخرين.
    A las reuniones acudieron expertos de órganos creados en virtud de tratados y funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقدم المساعدة إلى الاجتماعين خبراء من الهيئات القائمة على معاهدات وموظفون من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Asistieron a la celebración representantes de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Ginebra, periodistas, representantes de organizaciones no gubernamentales y funcionarios internacionales. UN وحضر الاحتفال ممثلون عن البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وصحافيون وممثلون عن المنظمات غير الحكومية وموظفون دوليون.
    Entre los instructores que dictaron el curso había ex miembros y miembros actuales de la Comisión y funcionarios de la División. UN وكان من بين المدرِّبين في الدورة أعضاء سابقون وحاليون في اللجنة وموظفون من الشعبة.
    Oficiales y funcionarios de la Corte también se reunieron a menudo con los representantes de los Estados en Nueva York y les facilitaron información actualizada sobre la labor de la Corte. UN واجتمع مسؤولون وموظفون من المحكمة مرات كثيرة بممثلي الدول في نيويورك وأحاطوهم علماً بآخر المستجدات في أعمال المحكمة.
    Intervinieron civiles, funcionarios públicos, personal de seguridad y personal militar. UN وقد شارك فيه مدنيون وموظفون حكوميون ورجال أمن وعسكريون.
    Ambos organismos cuentan con un funcionario a tiempo completo, suplementado por voluntarios de las Naciones Unidas y personal adicional. UN ويوجد لدى كل من الوكالتين موظف متفرغ، يساعده متطوعو الأمم المتحدة وموظفون آخرون.
    Tenemos equipo y personal capacitado, pero necesitamos más. UN هناك معدات وموظفون مدربون، لكن ثمة حاجة إلى مزيد من التدريب والمعدات
    Se trata en general de mensajeros, oficinistas, mecanógrafos, secretarios, conductores, guardias de seguridad y personal de apoyo administrativo. UN وهؤلاء الموظفون هم في الغالب كتبة، وطابعون على اﻵلات الكاتبة، وسكرتيرون، وسائقون، وحراس أمن، وسعاة، وموظفون آخرون للدعم اﻹداري.
    Sus funciones fueron desempeñadas por personal temporario contratado en el lado Alfa y el personal en régimen de asignación temporal de otras misiones. UN وقد اضطلع بمهامهم موظفون مؤقتون معيّنون في مواقع على الجانب " ألفا " ، وموظفون منتدبون مؤقتا من بعثات أخرى.
    El Centro tendrá un Director, un Director Adjunto en función de la disponibilidad de fondos, y una plantilla de personal, que serán funcionarios de la CESPAP nombrados de conformidad con las normas, reglas e instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas. UN 17 - يكون للمركز مدير، ونائب مدير، رهنا بتوفر التمويل، وموظفون يجري تعيينهم من بين موظفي اللجنة وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة وتعليماتها الإدارية.
    Fueron arrestadas seis personas, entre las que había empleados de las empresas afectadas, oficiales de la administración de la policía de Kosovo y dos trabajadores del Ministerio del Interior. UN واعتُقل ستة أشخاص، من بينهم موظفو أعمال، وموظفون في إدارة شرطة كوسوفو وموظفان تابعان لوزارة الداخلية.
    (D) = Préstamos no reembolsables y oficiales subalternos del cuadro orgánico. UN دال = قروض لا تسترد وموظفون مبتدئون من الفئة الفنية.
    6. El Centro tendrá un Consejo de Administración (en adelante denominado " el Consejo " ), un Director, otros funcionarios y un Comité Técnico. UN 6 - يكون للمركز مجلس إدارة (يشار إليه فيما يلي باسم " المجلس " )، ومدير، وموظفون آخرون ولجنة تقنية.
    4. El Fiscal contará con la asistencia de un Fiscal Adjunto libanés y de los demás funcionarios libaneses e internacionales que sean necesarios para que pueda desempeñar en forma eficaz y eficiente las funciones que le han sido asignadas. UN 4 - يساعد المدعي العام نائب مدع عام لبناني الجنسية، وموظفون لبنانيون ودوليون آخرون، حسب ما تقتضيه الحاجة لأداء المهام المسندة إليه أداء يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Los observadores internacionales, incluidos los oficiales de la IPTF y los funcionarios de derechos humanos dependientes del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos, pidieron reiteradamente a las autoridades públicas que les dijeran si la Federación había detenido a esos hombres, pero se les dijo que el Gobierno no tenía ninguna información sobre su paradero. UN ووجه المراقبون الدوليون بمن فيهم ضباط من فرقة عمل الشرطة الدولية وموظفون لحقوق اﻹنسان يعملون لحساب مركز المفوض السامي لحقوق اﻹنسان نداءات متكررة إلى السلطات الحكومية للاستعلام عما إذا كان الرجلان معتقلين من قبل الاتحاد، ولكنهم أُخبروا بأنه ليس لدى الحكومة أية معلومات عن مكان وجودهم.
    8. Las organizaciones no gubernamentales tienen estructuras flexibles y un personal dedicado. UN ٨ - وللمنظمات غير الحكومية هياكل مرنة وموظفون متفانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more