en consecuencia, pueden no reflejar las hipótesis y los criterios utilizados para el cálculo del presupuesto para 1997. | UN | ونتيجة لهذا التوقيت، فإنهــا لا تعكس بالضرورة الافتراضات والمعايير المستخدمة في حساب ميزانية عام ١٩٩٧. |
en consecuencia, no siempre se podía disponer de divisas, lo que repercutió negativamente en la regularidad del pago de las primas. | UN | ونتيجة لهذا أصبح النقد الأجنبي غير متوافر بصورة دائمة فكانت عاقبة ذلك سيئة على انتظام دفع علاوات الحوافز. |
como resultado de esta labor, hay actualmente varios proyectos ambientales en trámite en la CFI; | UN | ونتيجة لهذا الجهد، تقوم المؤسسة المالية الدولية حاليا بتجهيز عدد من المشاريع البيئية؛ |
A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. | UN | ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص. |
como resultado de ello, perdió contacto con sus representantes legales de la Comisión de Ayuda Jurídica del Territorio Septentrional. | UN | ونتيجة لهذا النقل اﻷخير انقطع اتصال صاحب الرسالة بممثله القانوني في لجنة المعونة القانونية باﻹقليم الشمالي. |
como resultado de esa labor, se ha seleccionado un conjunto básico de 57 indicadores del desarrollo sostenible, organizados por temas y subtemas. | UN | ونتيجة لهذا العمل تم تحديد 57 مؤشرا أساسيا من مؤشرات التنمية المستدامة وترتيبها في إطار مواضيعي وحسب المواضيع الفرعية. |
como resultado de este empeño y de los esfuerzos concertados del Fondo, actualmente hay un 50% de funcionarias en el cuadro orgánico. | UN | ونتيجة لهذا الالتزام والجهود المتضافرة للصندوق، فإن 50 في المائة من جميع الموظفين الفنيين في الصندوق حاليا من النساء. |
como resultado del examen, ya se han suspendido 10 publicaciones bien por considerarse de escaso interés bien por duplicar el material de publicaciones de otros órganos. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، ألغيت بالفعل عشرة منشورات، إما ﻷنها اعتبرت ذات أهمية ضئيلة، أو ﻷنها تتداخل مع المنشورات المنتجة في أماكن أخرى. |
en consecuencia, las funciones confiadas al SPRC en virtud de su mandato tuvieron que cumplirse sin que se contase con las facultades necesarias. | UN | ونتيجة لهذا أصبح من المتعين ممارسة المسؤوليات الموكلة للدائرة المشتركة بمقتضى اختصاصاتها، دون توافر السلطة اللازمة. |
en consecuencia, el nivel de conocimientos y tecnologías necesario para convertirse en una economía industrial es bastante más elevado. | UN | ونتيجة لهذا فإن حواجز المهارات والتكنولوجيا التي تعوق تلك البلدان من أن تصبح اقتصادات صناعية قد زادت كثيرا. |
en consecuencia, la tasa media de ahorro disminuyó a casi cero. | UN | ونتيجة لهذا فإن معدل الادخار المقيس انخفض إلى الصفر تقريبا. |
como resultado de esta nueva agresión armenia, han quedado rodeadas 60.000 personas y han sido ocupadas 28 aldeas azerbaiyanas. | UN | ونتيجة لهذا العدوان اﻷرمني الجديد حوصر ٠٠٠ ٦٠ شخص واحتلت ٢٨ قرية أذربيجانية. |
como resultado de esta diferencia de las remuneraciones, en Finlandia alrededor de dos terceras partes de las mujeres perciben una remuneración inferior a la que reciben dos terceras partes de los hombres. | UN | ونتيجة لهذا الاختلاف في اﻷجور فإن أجور ثلثي النساء الفنلنديات تظل أدنى مما يتقاضاه ثلثا الرجال. |
Como consecuencia de ello, es importante que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas lleven a la práctica esos resultados y supervisen su aplicación en forma integrada. | UN | ونتيجة لهذا أصبح من المهم أن تنفذ الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة هذه النتائج وأن تراقب تنفيذها بطريقة متكاملة. |
Según se dice, los dos hombres fueron golpeados durante los 16 días que pasaron en régimen de incomunicación y, como resultado de ello, sufrieron lesiones que requerían atención médica. | UN | ويُزعم أن الرجلين تعرّضا للضرب خلال اﻟ ٦١ يوماً التي قضياها في الحبس الانفرادي، ونتيجة لهذا لحقت بهما جروح تتطلب عناية طبية كما قالت التقارير. |
como resultado de esa decisión, las estimaciones de los gastos comunes de personal se redujeron de 18.207.900 dólares a 9.833.800 dólares, lo que representó una disminución neta de 8.374.100 dólares. | UN | ونتيجة لهذا القرار، خفضت تقديرات التكاليف العامة للموظفين من ٩٠٠ ٢٠٧ ١٨ دولار إلى ٨٠٠ ٨٣٣ ٩ دولار، بنقــص صــاف قــدره ١٠٠ ٣٧٤ ٨ دولار. |
como resultado de este infame ataque, 613 civiles inocentes perdieron la vida, entre ellos 100 mujeres y 63 niños. | UN | ونتيجة لهذا الهجوم الشنيع، قتل 613 من المدنيين الأبرياء، من بينهم 100 امرأة و 63 طفلاً. |
como resultado del incidente aumentó la tensión y una muchedumbre de unas 800 personas se manifestó frente al edificio de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas en Foca. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا. |
por consiguiente en el Plan de Acción de la X UNCTAD se concede especial importancia al fomento de la capacidad en todas las esferas de actividad de la UNCTAD. | UN | ونتيجة لهذا فإن برنامج عمل الأونكتاد العاشر يعطي اهتماماً لبناء الطاقات في جميع مجالات عمل الأونكتاد. |
como resultado de la ampliación, hubo un aumento correspondiente de salarios y plus para comidas, así como de la necesidad de material de fortificación de campaña. | UN | ونتيجة لهذا التوسع، حدثت زيادة مقابلة في اﻷجور والأغذية التكميلية، وكذلك في الاحتياجات لمخازن مهمات الدفاع الميداني. |
como resultado de ese examen se detectaron varias deficiencias formales en los expedientes de reclamación, así como una serie de aspectos en los que los reclamantes tendrían que aportar más documentación o información. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، حُدد عدد من المجالات التي تتطلب مزيدا من المستندات أو المعلومات من أصحاب المطالبات. |
como consecuencia de esa resolución, actualmente se financian 92 puestos de contratación internacional con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ونتيجة لهذا القرار يتم حاليا تمويل ٩٢ من وظائف الموظفين الدوليين من الميزانية العاديـة. |
como consecuencia de este trabajo, en 1995 se imprimieron en Tailandia dos folletos con datos sobre la mujer. | UN | ونتيجة لهذا العمل، طبع في عام ١٩٩٥ كتيبان يضمان بيانات مجمعة عن المرأة في تايلند. |
como consecuencia de ese programa, las proyecciones muestran un descenso apreciable del desempleo y unas mejoras patentes en el déficit de recursos. | UN | ونتيجة لهذا البرنامج، يتوقع أن ينخفض معدل البطالة انخفاضا كبيراً. |
debido a este error administrativo, el Grupo había recomendado inicialmente que no se indemnizara esa reclamación. | UN | ونتيجة لهذا الخطأ، أوصى الفريق في الأصل بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة. |
como consecuencia de esta demora, la paciente perdió mucha sangre y al parecer falleció dos horas después de entrar ingresada en el hospital. | UN | ونتيجة لهذا التأخير يزعم أن المريضة فقدت كمية كبيرة من دمها. ويدعى أنها توفيت بعد ساعتين من وصولها إلى المستشفى. |