"ونحن نؤكد" - Translation from Arabic to Spanish

    • subrayamos
        
    • afirmamos
        
    • destacamos
        
    • reiteramos
        
    • reafirmamos
        
    • insistimos
        
    • recalcamos
        
    • hacemos hincapié
        
    • sostenemos
        
    • aseguramos
        
    • queremos subrayar
        
    • reafirma
        
    • confirmamos
        
    subrayamos que las medidas impuestas a la Organización han tenido efectos adversos en la ejecución de sus programas. UN ونحن نؤكد أن التدابير المفروضة على المنظمة لها أثر ضار على أداء البرامج في المنظمة.
    También subrayamos la importancia de fomentar las inversiones y la transferencia de tecnología y de ofrecer oportunidades comerciales para estimular el desarrollo económico. UN ونحن نؤكد أيضا على أهميــة تشجيــع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتوفير فرص للتجارة من أجل تحفيز التنمية الاقتصادية.
    afirmamos vigorosamente que el Asia meridional no puede permitirse las disparidades de educación entre los niños y las niñas. UN ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات.
    destacamos que las necesidades de financiación de los países en desarrollo no podrán ser suplidas exclusivamente por mecanismos de mercado. UN ونحن نؤكد أن احتياجات البلدان النامية في مجال التمويل لا يمكن أن تلبى فقط بآليات السوق.
    reiteramos que la persistencia de la pobreza es éticamente inaceptable y constituye una amenaza potencial para el futuro de nuestros países. UN ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخلاقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا.
    Siempre hemos tratado de acatar sus principios y reafirmamos nuestra fe en su validez eterna. UN لقد سعينا دوما إلى التقيد بمبادئه، ونحن نؤكد من جديد إيماننا بصحتها السرمدية.
    insistimos en la necesidad de crear un órgano subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. UN ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية.
    subrayamos la función central de las Naciones Unidas en la tarea de ayudar a las partes afganas a definir y ejecutar el proceso de paz. UN ونحن نؤكد على الدور المركــزي لﻷمم المتحــدة في مساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحديد وتنفيذ عملية الســلام.
    subrayamos la gran importancia de que se establezca un mecanismo financiero independiente para que efectúe arreglos conducentes a la puesta en práctica de dicha Convención. UN ونحن نؤكد على اﻷهميـة القصوى ﻹنشاء آلية مالية مستقلة لوضع الترتيبات المؤاتية لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    subrayamos dos elementos de esta importante consideración. UN ونحن نؤكد على عنصرين من هذا الاعتبار الهام.
    subrayamos la necesidad de profundizar la cooperación amplia, internacional y bilateral, en esa esfera. UN ونحن نؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي الواسع في هذا المجال.
    afirmamos el derecho de todos los civiles a vivir en condiciones seguras. UN ونحن نؤكد على حق جميع المدنيين في العيش بسلامة وأمن.
    afirmamos incondicionalmente el derecho del pueblo palestino a regresar a sus tierras, a la libre determinación y a un Estado propio. UN ونحن نؤكد دون شرط حق الشعب الفلسطيني في العودة وتقرير المصير وبناء الدولة.
    afirmamos nuestro compromiso de restaurar un gobierno civil en el país una vez se hayan corregido esas debilidades inherentes. UN ونحن نؤكد التزامنا بإعادة البلد الى الحكم المدني بعد معالجة نقاط الضعف الكامنة تلك.
    destacamos la importancia de la seguridad de los materiales e instalaciones nucleares y exhortamos a todos los Estados a que garanticen el establecimiento de mecanismos eficaces de protección. UN ونحن نؤكد على أهمية أمن المواد والمنشآت النووية وندعو الدول كافة إلى ضمان اتخاذ ترتيبات حماية فعالة.
    destacamos la importancia de establecer relaciones de asociación y cooperación en todas las esferas entre nuestros Estados y promover los procesos de integración entre ellos sobre la base de los principios de igualdad soberana de los Estados y beneficio mutuo, así como la necesidad de ejecutar una política económica equilibrada en la región del Cáucaso. UN ونحن نؤكد أهمية الشراكة والتعاون الشاملين بين دولنا وتشجيع التكامل فيما بينها على أساس المساواة في السيادة والمنفعة المتبادلة، وضرورة تنفيذ سياسة اقتصادية متوازنة في منطقة القوقاز.
    reiteramos que nuestro único propósito es que se cumpla lo dispuesto en las resoluciones. UN ونحن نؤكد من جديد أننا لا نطلب أكثر من الامتثال للقرارات.
    reafirmamos nuestra determinación de garantizar en el futuro el libre acceso de la ayuda humanitaria. UN ونحن نؤكد مجددا تصميمنا على كفالة الوجود الحــــر إلى المساعدة الانسانية في المستقبل.
    insistimos en la necesidad de examinar en profundidad todos los aspectos de esta cuestión. UN ونحن نؤكد على ضرورة التفكير الجيد في جميع مظاهر هذه المسألة والتدقيق في مختلف أبعادها.
    recalcamos que deben cumplirse los compromisos realizados por los diversos asociados políticos, y que el nuevo Jefe de Estado y el nuevo Gobierno deben poder contar con el apoyo de todos. UN ونحن نؤكد على ضرورة احترام الالتزامات التي التزم بها مختلف المشاركين السياسيين، وعلى ضرورة أن يتمكن رئيس الدولة الجديد والحكومة الجديدة من الاعتماد على مؤازرة الجميع.
    hacemos hincapié en que ningún plan o programa puede tener éxito sin recursos. UN ونحن نؤكد على أنه لا نجاح لخطة أو برنامج بدون موارد.
    sostenemos que todo intento de apartarse de ese planteamiento es inaceptable, no deseable y carente de justificación legal. Nos complace observar que la mayoría de las opiniones manifestadas durante el último período de sesiones corroboraran ese principio. UN ونحن نؤكد أن أي انحراف من هذا النهج غير مقبول، وغير مرغوب ومجرد من التبـرير القانوني، ويسرنا أن نلاحظ أن معظم الآراء المعبـر عنها خلال الدورة الأخيرة دعمـت ذلك المبـدأ.
    Les aseguramos nuestra plena disposición a cooperar con ellas. UN ونحن نؤكد لهم على استعدادنا التام للتعاون معهم.
    queremos subrayar que el desarme nuclear es un tema mundial. UN ونحن نؤكد أن نــزع السلاح النووي قضية عالمية.
    Asimismo, reafirma el objetivo de erradicar la poliomielitis antes del año 2000. UN ونحن نؤكد مجددا هدفنا المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٠.
    confirmamos nuestro pleno compromiso con los objetivos de la organización, así como nuestra decisión de desempeñar un papel activo en la comunidad internacional. UN ونحن نؤكد مرة أخرى الـتزامنا التام بأهداف المنظمة، وتصميمنا على القيـــام بــدور فعال في صفوف المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more