Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك صلات وثيقة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة، وليس من النادر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية من صنع المرتزقة. |
Rige la condición jurídica y la actividad de todos los tribunales, incluido el Tribunal que presenta hoy su informe a la Asamblea General. | UN | وهو يحكم وضع ونشاط جميع المحاكم الرسمية بما في ذلك المحكمة التي ترفع تقريرها الى الجمعية العامة اليوم. |
En el cuadro 1 se muestra el crecimiento anual medio del PIB y las actividades de transporte en los países de la OCDE. | UN | ويبين الجدول ١ متوسط النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي ونشاط قطاع النقل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El informe preliminar del Secretario General y las actividades de la Secretaría entre períodos de sesiones; | UN | :: وعلى التقرير التمهيدي للأمين العام ونشاط الأمانة العامة فيما بين الدورتين، |
Ello permitiría que el UNFPA gestionara eficazmente la cadena de suministro mediante un sistema de información y actividad adecuado. | UN | وسيتيح هذا الحل لصندوق السكان التصدّي بفعالية لإدارة سلسلة الإمداد ويمثّل تكميلاً لنظام معلومات ونشاط مناسب. |
Entonces revisé las cámaras, control de tráfico, la actividad de la guardia costera ese día. | Open Subtitles | ثم تحققتُ كاميرات مراقبة المياه المحلية، حركة الإذاعة ونشاط خفر السواحل لذلك اليوم. |
Las asociaciones, en su mayor parte, tienen actualmente sendos estatutos y sedes, y actividades que posibilitan su integración en las redes de asociaciones internacionales. | UN | ولدى معظم الجمعيات اليوم نظام أساسي وقاعدة، ونشاط يؤهلها الدخول في شبكة المنظمات الدولية. |
La labor judicial del Tribunal y la actividad de la Oficina del Fiscal demuestran la importancia de las tareas ya emprendidas por el Tribunal. | UN | وعمل المحكمة القضائي ونشاط مكتب المدعي العام يدلان على أهمية المهام التي قامت بها المحكمة فعلا. |
Con respecto a la injerencia en los asuntos religiosos islámicos y la actividad de excavación que afecta a los lugares religiosos, se afirmó lo siguiente: | UN | وذكر ما يلي فيما يتصل بالتدخل في الشؤون الدينية اﻹسلامية ونشاط الحفريات الذي يؤثر في المواقع الدينية: |
La vulnerabilidad a los desastres está en función de los riesgos objetivos y la actividad humana en zonas construidas. | UN | والانكشاف أمام الكوارث نتاج ﻷخطار موضوعية ونشاط بشري في بيئة مشيدة. |
- Fomentar la competencia en el comercio y las actividades empresariales de Jamaica; | UN | " - تشجيع المنافسة في ممارسة التجارة ونشاط الأعمال في جامايكا؛ |
Además, la relación entre el terrorismo y las actividades mercenarias no está comprendida en el mandato de la Tercera Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الصلة بين الإرهاب ونشاط المرتزقة لا تندرج ضمن ولاية اللجنة الثالثة. |
:: El informe preliminar del Secretario General y las actividades de la Secretaría General entre períodos de sesiones, | UN | :: وعلى التقرير التمهيدي للأمين العام ونشاط الأمانة العامة فيما بين الدورتين، |
Bueno, no ha sido anunciado oficialmente, pero se dice que va a ser el principal experto en tecnología de los Antiguos y actividad replicante. | Open Subtitles | حَسناً، لا يوجد إعلانَ رسميَ، لكن الكلمة هى، انهم يَذْهبونَ مَع خبيرِهم الأوّلِ في التقنيةِ القديمةِ ونشاط المستنسخين |
Requiere de meditación constante, constante paz mental y actividad y al caer de la tarde se da mi momento más productivo | Open Subtitles | يتطلّب فكر ونشاط عقلي سهل وثابت وبعد الظهر وقتاً ذهبياً بالنسبة لي |
Hay una densa población de monstruos, ataques aéreos y actividad hostil por parte de insurgentes. | Open Subtitles | هناك كثافة سكانية كبيرة قوات جوية ونشاط معادي من قبل المتمردين |
Esas cifras indican un aumento considerable de las violaciones de los derechos humanos notificadas después del regreso de la Misión, así como de la actividad de los observadores internacionales. | UN | وتشير هذه اﻷرقام الى زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها منذ عودة البعثة ونشاط المراقبين الدوليين. |
Programas y actividades | UN | برامج ونشاط اﻷكاديمية الدولية للهندسة المعمارية |
Italia ha aceptado este difícil desafío con determinación y energía. | UN | وقد قبلت إيطاليا هذا التحدي الصعب بعزيمة ونشاط. |
Las Naciones Unidas pueden con toda justicia enorgullecerse del papel que ha desempeñado el Comité al apoyar la vigilancia y el activismo de la comunidad internacional y brindar un apoyo crítico a los adversarios del apartheid dentro de Sudáfrica. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تفخر بحق بالدور الذي قامت به اللجنة في إدامة يقظة ونشاط المجتمع الدولي وتقديم دعم حيوي للقـــوى المناهضة للفصـــل العنصري في جنوب افريقيا. |
A los efectos de reglamentar la inscripción y el funcionamiento de los partidos políticos en Kosovo, | UN | ولغرض تنظيم تسجيل ونشاط الأحزاب السياسية في كوسوفو، |
La región está empeñada en incorporarse de una manera eficiente y activa a las grandes tendencias globales de la economía mundial. | UN | فأخذت المنطقة اﻵن تصبح بكفاءة ونشاط جزءا في الاتجاهات العالمية الكبرى في الاقتصاد العالمي. |
El Ministerio de Recursos Marinos de las Islas Cook vigilaba las actividades de pesca en la zona económica exclusiva del país. | UN | ونشاط صيد السمك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك يخضع لرقابة وزارة الموارد البحرية لجزر كوك. |
Estas asociaciones tienen actualmente un estatuto, unas bases y una actividad que les permite integrarse en el movimiento asociativo mundial. | UN | فللجمعيات اليوم وضع قانوني وقاعدة ونشاط تسمح لها بالاندماج في حركة الجمعيات الدولية. |
Dicha cuestión debe, por consiguiente, ser abordada con toda imparcialidad y vigor por la comunidad internacional. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه المسألة بتجرد تام ونشاط. |