reconocemos que el apoyo a este objetivo exige que se dediquen recursos financieros y humanos importantes, y procuraremos encontrar y asignar esos recursos. | UN | ونعترف بأن دعم تحقيق هذا الهدف يقتضي تكريس موارد مالية وبشرية ضخمة ولذلك سنعمل قصارى جهودنا لتحديد تلك الموارد ورصدها. |
reconocemos que, 10 años después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, todavía quedan pendientes muchos retos mundiales y nacionales. | UN | ونعترف أنه بعد 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأطفال، لا يزال هناك العديد من التحديات العالمية والوطنية. |
reconocemos el papel que han jugado las organizaciones no gubernamentales y civiles ayudando a los Gobiernos a aplicar la Convención. | UN | ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية. |
reconocemos que el sistema nunca habría visto la luz sin el liderazgo de varios participantes clave, como los países productores africanos. | UN | ونعترف بأن النظام ما كان ليوجد أبداً بدون قيادة عدد من المشاركين الرئيسيين، بما فيهم الدول المنتجة الأفريقية. |
reconocemos que la seguridad colectiva depende de que exista una cooperación eficaz, acorde con el derecho internacional, contra las amenazas transnacionales. | UN | ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية. |
reconocemos que la seguridad colectiva depende de que exista una cooperación eficaz, acorde con el derecho internacional, contra las amenazas transnacionales. | UN | ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية. |
reconocemos que, en años recientes, la inversión extranjera directa ha aumentado de manera notable. | UN | ونعترف بأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة قد زادت بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
reconocemos que el acceso al agua potable y el saneamiento es una necesidad humana básica. | UN | ونعترف بأن الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ضرورةٌ إنسانية أساسية؛ |
reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. | UN | ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة. |
reconocemos esa proclamación como la expresión de la lucha continua que libra el heroico pueblo palestino cuyo momento culminante fue la intifada. | UN | ونعترف بأن اﻹعلان هو بمثابة تعبير عن الكفاح المتواصل للشعب الفلسطيني البطل والذي بلغ ذروته في الانتفاضة. |
reconocemos que en ciertas situaciones es necesaria la participación colectiva de la comunidad internacional representada por las Naciones Unidas. | UN | ونعترف بضرورة المشاركة الجماعية للمجتمع الدولي ممثلا في اﻷمم المتحدة في بعض الحالات. |
En particular, reconocemos el papel de la región en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales con respecto a la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. | UN | ونعترف أيضا على وجه الخصوص بما للمنطقة من دور في صون السلم واﻷمن فيما يتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
reconocemos con gratitud las contribuciones que han realizado algunas organizaciones interesadas, que han mejorado nuestro conocimiento de la región antártica. | UN | ونعترف شاكرين بالاسهامات التي قدمها عدد من المنظمات المهتمة باﻷمر، مما زاد من معرفتنا بمنطقة أنتاركتيكا. |
Celebramos sus logros y reconocemos su papel vital en el fomento de la paz, la seguridad y la cooperación internacionales. | UN | ونحن نحيي إنجازاتها ونعترف بدورها الحيوي في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين والتعاون الدولي. |
reconocemos la ayuda suministrada para mejorar las condiciones de los lugares de detención. | UN | ونعترف بالمعونة التي قدمت لتحسين أحوال الاحتجاز. |
reconocemos que, en una sociedad de seres humanos, sólo se puede hablar de desarrollo verdadero cuando se logra todo el potencial del ser humano. | UN | ونعترف أننا لن نتمكن من الكلام عن تنمية حقيقية في مجتمع بشري إلا عندما تتحقق تماما قدرات هؤلاء البشر. |
reconocemos que algunos Estados poseedores de armas nucleares, efectivamente, están tomando algunas medidas para adelantar en este proceso. No obstante, consideramos que eso no es suficiente. | UN | ونعترف بأن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتخذ بحق بعض الخطوات للاستفادة من هذا الوضع، ولكننا نرى أنها غير كافية. |
reconocemos sin reservas que la presente Memoria, en su forma y contenido, representa una clara mejora con respecto a las memorias de años anteriores. | UN | ونعترف دون تحفظ بأن التقرير الحالي يمثل، من ناحية الشكل والمضمون، تحسنا واضحا عن تقارير السنوات السابقة. |
reconocemos que debe encontrarse una fórmula para garantizar un equilibrio armonioso entre las limitaciones técnicas y políticas. | UN | ونعترف بأنه ينبغي إيجاد صيغة تكفل توازناً متسقاً بين القيود التقنية والقيود السياسية. |
reconociendo las dimensiones de la globalización y la interdependencia, debemos aprovechar la riqueza de la pluralidad y la democratización del sistema internacional. | UN | ونعترف بضخامة العولمة والتكافل، ويجب علينا أن نستخدم ثروة وغنى التعددية في تحقيق ديمقراطية النظام العالمي. |
Cabe elogiar y alentar ese proceso y reconocer que contribuye a solucionar el problema del endeudamiento de los países en desarrollo. | UN | إن علينا أن نرحب بهذا العمل، وعلينا أن نشجع هذه العملية ونعترف بالمساهمة التي تقدمها لمشاكل ديون البلدان النامية. |
Portugal preconiza la abolición del imperialismo, del colonialismo y de cualesquiera otras formas de agresión, dominación y explotación en las relaciones entre los pueblos, y reconoce el derecho de los pueblos a la libre determinación, la independencia y el desarrollo. | UN | ونحن نقف إلى جانب القضاء على جملة أمور منها الإمبريالية والاستعمار وأي شكل من أشكال العدوان الأخرى، والهيمنة والاستغلال في العلاقات بين الشعوب، ونعترف بحق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال والتنمية. |
valoramos la asistencia que se ha prestado hasta la fecha, que incluye esfuerzos de descontaminación y reasentamiento. | UN | ونعترف بالمساعدة التي قدمت إلينــا حتى اﻵن، ومنها الجهود الرامية إلى التطهير وإعادة التوطين. |
Del desarme pueden derivarse beneficios considerables. Lo admitimos con mucho gusto. | UN | ونعترف دون تردد بأن نزع السلاح قد تنبثق منه منافع جمة. |
Si eso es todo lo que podemos conseguir en las actuales circunstancias, aceptemos la situación y reconozcamos el hecho de manera constructiva. | UN | فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع. |