su objetivo es establecer un plan general de supervisión del derecho a la educación. | UN | وهدفها من ذلك هو إعداد مخطط يرصد الحق في التعليم رصداً شاملاً. |
su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري. |
su objetivo es que las mujeres, particularmente las mujeres solteras cabeza de familia, dependan menos de la producción de arroz. | UN | وهدفها هو تقليص اعتماد النساء على زراعة اﻷرز، وبالخصوص ربات اﻷسر اللائي لا زوج لهن. |
Cuarto, el TPCE se transformará en un nuevo punto de partida y constituirá un incentivo importante para la continuación del proceso de negociaciones a fin de asegurar una mayor reducción de las armas nucleares, con el objetivo final de lograr la eliminación de esas armas. | UN | رابعا، ستغدو معاهدة الحظر الشامل للتجارب نقطة انطلاق جديدة وستدلل على أنها حافز رئيسي لاستمرار العملية التفاوضية من أجل ضمان المزيد من تخفيض اﻷسلحة النووية، وهدفها النهائي إزالة هذه اﻷسلحة. |
La Convención sobre los Derechos del Niño pertenece a una categoría específica de tratado que es válido erga omnes y cuyo objetivo fundamental es proteger los derechos humanos. | UN | وتقع اتفاقية حقوق الطفل ضمن الفئة المحددة من المعاهدات الصالحة بالنسبة لجميع الناس وهدفها الرئيسي حماية حقوق اﻹنسان. |
La primera declaración que el Gobierno de la República del Yemen formuló después de su reunificación consistió en reafirmar que sus ciudadanos eran su principal preocupación y el objetivo de su desarrollo. | UN | وفي أول بيان لحكومة الجمهورية اليمنية بعد توحيد البلاد تم التأكيد على أن اﻹنسان اليمني هو محور التنمية وصانعها وهدفها. |
En cada mandato se indican el objetivo y la finalidad de la operación. | UN | وتنص كل ولاية على الغرض من العملية وهدفها. |
su objetivo es facilitar la construcción, antes del año 2000, de 21.000 viviendas, que se pondrán a disposición de las familias de ingresos bajos de acuerdo con un plan hipotecario con tipos de interés reducidos. | UN | وهدفها هو تيسير بناء ٠٠٠ ١٢ مسكن بحلول عام ٠٠٠٢ لاتاحتها لذوي الدخل المنخفض بموجب خطة للرهن العقاري بأسعار فائدة مخفضة. |
su objetivo principal es la paz: protegerla, si es posible, o imponerla, si es necesario. | UN | وهدفها اﻷول هو السلام: حماية السلام، إذا أمكن أو إنفاذ السلام إذا لزم اﻷمر. |
su objetivo es individualizar los medios de estimular las inversiones y el comercio en recursos biológicos como medio de promover los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة. |
su objetivo final es llegar a ser miembro pleno de las principales uniones y organizaciones económicas internacionales. | UN | وهدفها النهائي هو أن تصبح عضوا كامل العضوية في الاتحادات والمنظمات الاقتصادية العالمية الرئيسية. |
su objetivo último es la secesión de esta tierra serbia separándola de Serbia. | UN | وهدفها النهائي هو انفصال هذه اﻷرض الصربية عن صربيا. |
su objetivo fundamental es promover un espíritu de entendimiento, tolerancia y coexistencia pacífica entre los pueblos. | UN | وهدفها اﻷساسي هو تعزيز روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي فيما بين الشعوب. |
El Plan de Acción Forestal Nacional se redactó en 1989 con el objetivo principal de elaborar una estrategia de desarrollo general del sector forestal a largo plazo. | UN | وقد وضعت خطة العمل الوطنية الخاصة بالغابات في عام 1989، وهدفها الرئيسي هو وضع استراتيجية تنمية شاملة لقطاع الغابات على الأجل الطويل. |
Nos encontramos en medio de un proceso político, cuyo objetivo es alcanzar la paz entre los Estados y la reconciliación entre los pueblos. | UN | ونحن اﻵن نعيش وسط عملية سياسية، وهدفها التوصل إلى تحقيق سلام بين الدول والمصالحة بين الشعوب. |
El establecimiento de un mecanismo que permita la coordinación general de los organismos que trabajan en esta esfera constituye el postulado y el objetivo final del Comité. | UN | وكان منطلق أعمال اللجنة وهدفها النهائي إقامة آلية للتنسيق الشامل بين جميع الأجهزة التي تعمل في هذا المجال. |
Suecia consideró que era necesario mantener esa reserva por estimar que la reserva tenía un alcance limitado y no era incompatible con el espíritu y la finalidad de la Convención en general. | UN | وخلصت السويد إلى أن الإبقاء على التحفظ ضروري متمسكة بأنه محدود النطاق ولا يتعارض مع روح الاتفاقية وهدفها بصفة عامة. |
Una reserva es incompatible con el objeto y el propósito de un tratado cuando trata de derogar disposiciones cuya aplicación es fundamental para el cumplimiento del objeto y el propósito de dicho tratado. | UN | ويتعارض التحفظ مع الغاية من المعاهدة وهدفها عندما يميل إلى خرق أحكام تطبيقها أساسي لبلوغ الغاية من هذه المعاهدة وهدفها. |
Pero sobre todo es la apreciación de la compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin de tratado lo que plantea problemas. | UN | ولكن ما يثير المشاكل بوجه خاص هو تقدير مدى توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
Se afirmó que el documento era amplio en lo que respecta al papel y objetivo del Departamento de Información Pública. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الوثيقة شاملة من حيث دور إدارة شؤون الإعلام وهدفها. |
V.8 La Conferencia supervisará la aplicación y examinará el cumplimiento del presente Tratado, y promoverá su objeto y propósito. | UN | المادة الخامسة -8- يشرف المؤتمر على تنفيذ واستعراض الامتثال لهذه المعاهدة، ويعمل على تعزيز موضوعها وهدفها. |
tiene por objeto hacer las leyes más eficaces, velando en particular por que los procedimientos sean más adecuados a los niños. | UN | وهدفها هو زيادة فعالية القوانين، بما في ذلك بتأمين سلامة الإجراءات للأطفال إلى حد أكبر؛ |
Al mismo tiempo, estas disposiciones no obligan a los Estados que proporcionan información a asumir las consecuencias jurídicas, políticas o financieras del suministro de información falsa, con el propósito de comprometer u obstruir las operaciones. | UN | وبنفس الوقت لا يلزم هذا الإجراء الدول التي تقدم معلومات بأية تبعات قانونية أو سياسية أو مالية إذا ثبت أن المعلومات التي قدمتها مضللة وهدفها الإساءة وعرقلة العمل. |
La ayuda se presta por un período máximo de dos meses y su finalidad es evitar que se agrave más la situación. | UN | وتقدم المعونة لمدة لا تتجاوز شهرين وهدفها هو الحيلولة دون المزيد من تدهور الحالة. |
con la finalidad declarada de buscar armas escondidas, la policía ha efectuado registros sistemáticos de hogares musulmanes en localidades de toda la región. | UN | وقامت الشرطة، وهدفها المعلن البحث عن اﻷسلحة المخبأة، بعمليات تفتيش منتظمة لبيوت المسلمين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة. |