"وهدفها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su objetivo
        
    • con el objetivo
        
    • cuyo objetivo
        
    • y el objetivo
        
    • y la finalidad
        
    • la finalidad de
        
    • y el propósito
        
    • objeto y
        
    • y objetivo
        
    • y el fin
        
    • y propósito
        
    • tiene por objeto
        
    • con el propósito
        
    • su finalidad
        
    • con la finalidad
        
    su objetivo es establecer un plan general de supervisión del derecho a la educación. UN وهدفها من ذلك هو إعداد مخطط يرصد الحق في التعليم رصداً شاملاً.
    su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري.
    su objetivo es que las mujeres, particularmente las mujeres solteras cabeza de familia, dependan menos de la producción de arroz. UN وهدفها هو تقليص اعتماد النساء على زراعة اﻷرز، وبالخصوص ربات اﻷسر اللائي لا زوج لهن.
    Cuarto, el TPCE se transformará en un nuevo punto de partida y constituirá un incentivo importante para la continuación del proceso de negociaciones a fin de asegurar una mayor reducción de las armas nucleares, con el objetivo final de lograr la eliminación de esas armas. UN رابعا، ستغدو معاهدة الحظر الشامل للتجارب نقطة انطلاق جديدة وستدلل على أنها حافز رئيسي لاستمرار العملية التفاوضية من أجل ضمان المزيد من تخفيض اﻷسلحة النووية، وهدفها النهائي إزالة هذه اﻷسلحة.
    La Convención sobre los Derechos del Niño pertenece a una categoría específica de tratado que es válido erga omnes y cuyo objetivo fundamental es proteger los derechos humanos. UN وتقع اتفاقية حقوق الطفل ضمن الفئة المحددة من المعاهدات الصالحة بالنسبة لجميع الناس وهدفها الرئيسي حماية حقوق اﻹنسان.
    La primera declaración que el Gobierno de la República del Yemen formuló después de su reunificación consistió en reafirmar que sus ciudadanos eran su principal preocupación y el objetivo de su desarrollo. UN وفي أول بيان لحكومة الجمهورية اليمنية بعد توحيد البلاد تم التأكيد على أن اﻹنسان اليمني هو محور التنمية وصانعها وهدفها.
    En cada mandato se indican el objetivo y la finalidad de la operación. UN وتنص كل ولاية على الغرض من العملية وهدفها.
    su objetivo es facilitar la construcción, antes del año 2000, de 21.000 viviendas, que se pondrán a disposición de las familias de ingresos bajos de acuerdo con un plan hipotecario con tipos de interés reducidos. UN وهدفها هو تيسير بناء ٠٠٠ ١٢ مسكن بحلول عام ٠٠٠٢ لاتاحتها لذوي الدخل المنخفض بموجب خطة للرهن العقاري بأسعار فائدة مخفضة.
    su objetivo principal es la paz: protegerla, si es posible, o imponerla, si es necesario. UN وهدفها اﻷول هو السلام: حماية السلام، إذا أمكن أو إنفاذ السلام إذا لزم اﻷمر.
    su objetivo es individualizar los medios de estimular las inversiones y el comercio en recursos biológicos como medio de promover los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة.
    su objetivo final es llegar a ser miembro pleno de las principales uniones y organizaciones económicas internacionales. UN وهدفها النهائي هو أن تصبح عضوا كامل العضوية في الاتحادات والمنظمات الاقتصادية العالمية الرئيسية.
    su objetivo último es la secesión de esta tierra serbia separándola de Serbia. UN وهدفها النهائي هو انفصال هذه اﻷرض الصربية عن صربيا.
    su objetivo fundamental es promover un espíritu de entendimiento, tolerancia y coexistencia pacífica entre los pueblos. UN وهدفها اﻷساسي هو تعزيز روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي فيما بين الشعوب.
    El Plan de Acción Forestal Nacional se redactó en 1989 con el objetivo principal de elaborar una estrategia de desarrollo general del sector forestal a largo plazo. UN وقد وضعت خطة العمل الوطنية الخاصة بالغابات في عام 1989، وهدفها الرئيسي هو وضع استراتيجية تنمية شاملة لقطاع الغابات على الأجل الطويل.
    Nos encontramos en medio de un proceso político, cuyo objetivo es alcanzar la paz entre los Estados y la reconciliación entre los pueblos. UN ونحن اﻵن نعيش وسط عملية سياسية، وهدفها التوصل إلى تحقيق سلام بين الدول والمصالحة بين الشعوب.
    El establecimiento de un mecanismo que permita la coordinación general de los organismos que trabajan en esta esfera constituye el postulado y el objetivo final del Comité. UN وكان منطلق أعمال اللجنة وهدفها النهائي إقامة آلية للتنسيق الشامل بين جميع الأجهزة التي تعمل في هذا المجال.
    Suecia consideró que era necesario mantener esa reserva por estimar que la reserva tenía un alcance limitado y no era incompatible con el espíritu y la finalidad de la Convención en general. UN وخلصت السويد إلى أن الإبقاء على التحفظ ضروري متمسكة بأنه محدود النطاق ولا يتعارض مع روح الاتفاقية وهدفها بصفة عامة.
    Una reserva es incompatible con el objeto y el propósito de un tratado cuando trata de derogar disposiciones cuya aplicación es fundamental para el cumplimiento del objeto y el propósito de dicho tratado. UN ويتعارض التحفظ مع الغاية من المعاهدة وهدفها عندما يميل إلى خرق أحكام تطبيقها أساسي لبلوغ الغاية من هذه المعاهدة وهدفها.
    Pero sobre todo es la apreciación de la compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin de tratado lo que plantea problemas. UN ولكن ما يثير المشاكل بوجه خاص هو تقدير مدى توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Se afirmó que el documento era amplio en lo que respecta al papel y objetivo del Departamento de Información Pública. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الوثيقة شاملة من حيث دور إدارة شؤون الإعلام وهدفها.
    V.8 La Conferencia supervisará la aplicación y examinará el cumplimiento del presente Tratado, y promoverá su objeto y propósito. UN المادة الخامسة -8- يشرف المؤتمر على تنفيذ واستعراض الامتثال لهذه المعاهدة، ويعمل على تعزيز موضوعها وهدفها.
    tiene por objeto hacer las leyes más eficaces, velando en particular por que los procedimientos sean más adecuados a los niños. UN وهدفها هو زيادة فعالية القوانين، بما في ذلك بتأمين سلامة الإجراءات للأطفال إلى حد أكبر؛
    Al mismo tiempo, estas disposiciones no obligan a los Estados que proporcionan información a asumir las consecuencias jurídicas, políticas o financieras del suministro de información falsa, con el propósito de comprometer u obstruir las operaciones. UN وبنفس الوقت لا يلزم هذا الإجراء الدول التي تقدم معلومات بأية تبعات قانونية أو سياسية أو مالية إذا ثبت أن المعلومات التي قدمتها مضللة وهدفها الإساءة وعرقلة العمل.
    La ayuda se presta por un período máximo de dos meses y su finalidad es evitar que se agrave más la situación. UN وتقدم المعونة لمدة لا تتجاوز شهرين وهدفها هو الحيلولة دون المزيد من تدهور الحالة.
    con la finalidad declarada de buscar armas escondidas, la policía ha efectuado registros sistemáticos de hogares musulmanes en localidades de toda la región. UN وقامت الشرطة، وهدفها المعلن البحث عن اﻷسلحة المخبأة، بعمليات تفتيش منتظمة لبيوت المسلمين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more