hay pruebas de que esas voladuras fueron realizadas por terroristas basados en el territorio de un tercer Estado. | UN | وهناك أدلة على أن تلك التفجيرات كانت من فعل إرهابيين متمركزين في إقليم دولة ثالثة. |
hay pruebas de que todavía se detiene y castiga a hombres y mujeres por este delito. | UN | وهناك أدلة على أنه ما زال يجري احتجاز ومعاقبة الرجال والنساء على هذه الجريمة. |
El conductor del automóvil consiguió eludir el obstáculo y hay pruebas de que dos policías de pie en la parte trasera del vehículo oficial abrieron fuego contra el automóvil. 2.14. | UN | وأفلت سائق السيارة من هذه المحاولة، وهناك أدلة على أن اثنين من رجال الشرطة، كانا جالسين في الجانب الخلفي من سيارة الشرطة، أطلقا النار على السيارة. |
Y también hay indicios de que está aumentando la cooperación y la integración regionales. | UN | وهناك أدلة على تزايد التعاون والتكامل الاقليميين. |
existen pruebas de que la región encara problemas graves de degradación ambiental en algunas zonas, y va en camino de convertirse en una gran emisora de gases de efecto invernadero. | UN | وهناك أدلة على أن المنطقة تواجه تدهورا بيئيا حادا في بعض الأنحاء منها، وأنها ستصبح مصدرا رئيسيا لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
hay evidencias de que el HCBD no es fácilmente biodegradable y algunas semividas estimadas en el agua superan el umbral de 2 meses. | UN | وهناك أدلة على أن البيوتادايين السداسي الكلور ليس قابلاً للتحلل البيولوجي دائماً، وتتجاوز بعض أنصاف الأعمار المقدرة في الماء عتبة الشهرين. |
El conductor del automóvil consiguió eludir el obstáculo y hay pruebas de que dos policías de pie en la parte trasera del vehículo oficial abrieron fuego contra el automóvil. 2.14. | UN | وأفلت سائق السيارة من هذه المحاولة، وهناك أدلة على أن اثنين من رجال الشرطة، كانا جالسين في الجانب الخلفي من سيارة الشرطة، أطلقا النار على السيارة. |
hay pruebas de nuevos pobladores en Hadish Adi, pero ese lugar se encuentra dentro de Etiopía. | UN | وهناك أدلة على وجود مستوطنين جدد في حاديش آدي، غير أن ذلك الموقع يوجد داخل إثيوبيا. |
hay pruebas de que un número creciente de familias abandona el país para evitar ese reclutamiento generalizado y agresivo. | UN | وهناك أدلة على نـزوح الأسر من البلد بأعداد متزايدة هربا من حملات التجنيد الشرسة والواسعة الانتشار هذه. |
hay pruebas de que el cultivo de la adormidera ha aumentado en la temporada de cultivo de 2012/13. | UN | 43 - وهناك أدلة على وجود مستويات متزايدة لزراعة خشخاش الأفيون في الموسم الزراعي 2012/2013. |
hay pruebas de que un medicamento denominado nevaripina es eficaz y relativamente económico. | UN | وهناك أدلة على أن العقار الجديد المسمى " نيفاريبين " فعال ورخيص الثمن نسبيا. |
146. hay pruebas de que el humedal de Shadegan estuvo expuesto a la contaminación por petróleo a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 146- وهناك أدلة على أن الأراضي الغدقة في شاديغان قد تعرضت للتلوث النفطي نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Y también hay indicios de que está aumentando la cooperación y la integración regionales. | UN | وهناك أدلة على تزايد التعاون والتكامل الاقليميين. |
Y también hay indicios de que está aumentando la cooperación y la integración regionales. | UN | وهناك أدلة على تزايد التعاون والتكامل الاقليميين. |
hay indicios de que el desplazamiento por la fuerza ha sido una medida premeditada y planeada con antelación. | UN | وهناك أدلة على أن هذا الترحيل القسري عمل متعمد ومخطط منذ فترة طويلة. |
existen pruebas de una correlación entre la mortalidad materna e infantil y el VIH/SIDA en el país. | UN | وهناك أدلة على العلاقة بين وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد. |
existen pruebas de que ha habido una expansión/migración de " industrias contaminantes " de países miembros de la OCDE a países no miembros de esa organización. | UN | وهناك أدلة على وجود توسع/هجرة ﻟ " الصناعة القذرة " من بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الى بلدان غير أعضاء في هذه المنظمة. |
existen pruebas de discriminación contra los trabajadores de la salud migrantes en relación con sus oportunidades profesionales. | UN | وهناك أدلة على التمييز ضد المهاجرين العاملين في مجال الصحة فيما يتعلق بالفرص الوظيفية(38). |
hay evidencias de que el HCBD no es fácilmente biodegradable y algunas semividas estimadas en el agua superan el umbral de 2 meses. | UN | وهناك أدلة على أن البيوتادايين السداسي الكلور ليس قابلاً للتحلل البيولوجي دائماً، وتتجاوز بعض أنصاف الأعمار المقدرة في الماء عتبة الشهرين. |
se ha comprobado que las evaluaciones conjuntas tienden a aumentar la independencia y la calidad de la labor, lo cual es otra razón para promover evaluaciones conjuntas con otros asociados. | UN | وهناك أدلة على أن التقييم المشترك ينزع إلى زيادة استقلالية ونوعية التقييم، وهذا سبب إضافي لتعزيز التقييم مع الشركاء. |
se ha demostrado que retrasar el embarazo hasta después de la adolescencia puede reducir el riesgo de trabajo de parto obstruido y, por consiguiente, de fístula obstétrica. | UN | وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة. |
está demostrado que el desarrollo agrícola tiene mayor impacto en la reducción de la pobreza rural si está completado por un crecimiento de las actividades no agrícolas. | UN | وهناك أدلة على أن التنمية الزراعية تترك أثرا أعظم على استئصال شأفة الفقر في الريف إذا ما استكملت بالنمو في المجالات غير الزراعية. |