A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
Esa cifra indica una tasa global de ejecución del presupuesto de 98,8%, lo que representa un aumento constante con respecto a ejercicios anteriores. | UN | ويعكس ذلك المبلغ معدلا عاما في تنفيذ الميزانية نسبته 98.8 في المائة، وهو ما يمثل زيادة مطردة مقارنة بالفترات السابقة. |
Se han formado 14 Consejos Consultivos a nivel departamental y 227 a nivel municipal, lo que representa el 86.64% de los municipios del país. | UN | وتَشكل 14 مجلساً استشارياً على صعيد المقاطعات و227 على صعيد البلديات، وهو ما يمثل 86.64 في المائة من مجموع البلديات. |
Así pues, el sueldo de la mujer es el 86,4% del del hombre, lo que supone una varianza del 13,3% en las remuneraciones. | UN | وبالتالي، بلغ متوسط مرتب المرأة 86.4 في المائة من مرتب الرجل، وهو ما يمثل فرقاً نسبته 13.3 في المائة. |
En cuanto a los fondos asignados a fines específicos, en 2009 se recibieron 126,2 millones de dólares, lo que representaba el 127% del objetivo. | UN | وبالنسبة للموارد المخصصة، تم استلام مبلغ 126.2 مليون دولار في عام 2009، وهو ما يمثل 127 في المائة من المستهدف. |
La Secretaria General del Gobierno es una mujer y 8 mujeres ocupan puestos de secretarias de Estado, lo que representa el 33,3%. | UN | وشغلت امرأة منصب الأمين العام للحكومة؛ وشغلت ثماني نساء مناصب وزير الدولة، وهو ما يمثل نسبة 33.3 في المائة. |
Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. | UN | ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة. |
Se estima que los gastos proyectados ascenderán a 5.181.300 dólares, lo que representa una disminución de 211.300 dólares con respecto a la estimación aprobada revisada. | UN | وتقدر النفقات المسقطة بمبلغ ٣٠٠ ٥ ١٨١ دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٢١١ دولار عن التقدير المعتمد المنقح. |
Sin embargo, en la actualidad se observa una marginación de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, lo que representa un grave problema. | UN | بيد أن ما يلاحظ في الحقيقة هو تهميش البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا، وهو ما يمثل مشكلة خطيرة. |
Los gastos destinados a la educación ascendieron a 998.856.500 dólares, lo que representa el 18% del presupuesto de la provincia. | UN | وبلغت نفقات المقاطعة على التعليم ٠٠٥ ٦٥٨ ٨٩٩ دولار وهو ما يمثل ٨١ في المائة من ميزانية المقاطعة. |
Hay 78 hospitales y 10.509 camas de hospital en Estonia, lo que representa 7,3 camas por 1.000 personas. | UN | توجد في إستونيا 78 مستشفى و 509 10 أسِرّة مستشفيات، وهو ما يمثل 7.3 أسرّة لكل 000 1 نسمة. |
En 1996 el valor de los medicamentos pagados se aproximó a los 7.000 millones de dinares, lo que representa aproximadamente el 1% de la renta nacional. | UN | وبلغت قيمة تلك الأدوية عام 1996 قرابة 000 7 مليون دينار، وهو ما يمثل حوالي 1 في المائة من الدخل القومي. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
Las organizaciones no gubernamentales recibieron 72 millones de dólares, lo que supone una pérdida de ingresos de aproximadamente el 83% si se compara con los 437 millones recibidos en 2007. | UN | وتلقت المنظمات غير الحكومية 72 مليون دولار، وهو ما يمثل نقصانا في الإيرادات بنحو 83 في المائة، بالمقارنة بـ 437 مليون دولار في عام 2007. |
El proyecto de presupuesto para 2012 sufragaría un total de 2.558 plazas, lo que supone una reducción de 26 plazas internacionales en comparación con la dotación autorizada para 2011. | UN | وستغطي الميزانية المقترحة لعام 2012 ما مجموعه 558 5 وظيفة، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 26 وظيفة دولية بالمقارنة بملاك الموظفين المأذون به لعام 2011. |
Las cuotas recibidas para el mismo período ascendían a 8.256.421 dólares, lo que representaba un déficit de 4.353.985 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المستلمة لنفس الفترة ٤٢١ ٢٥٦ ٨ دولارا، وهو ما يمثل نقصا قدره ٩٨٥ ٣٥٣ ٤ دولارا. |
La tasa en la población fue 245 por cada 100.000 habitantes, lo cual representa un 7% de aumento en comparación con el año anterior. | UN | وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق. |
Desde 1990, hemos detectado en Viet Nam más de 36.000 casos de infección, que representan alrededor del 0,1% del total mundial. | UN | فلقد رصدنا 000 36 حالة إصابة منذ عام 1990، وهو ما يمثل 0.1 في المائة من إجمالي حالات العالم. |
En principio, se ha establecido un sistema judicial viable, lo que constituye una importante mejora respecto de la situación existente hace cuatro años. | UN | وقد نصب بالفعل نظام قضائي عامل، وهو ما يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الوضع من أربع سنوات مضت. |
En 2002 alcanzaron un nivel levemente superior a los 660 millones de dólares, lo que representó un incremento de alrededor del 1,3% respecto de 2001. | UN | وقد زادت قليلا على 660 مليون دولار في عام 2002، وهو ما يمثل زيادة قدرها 1.23 في المائة تقريبا بالنسبة لعام 2001. |
En total, en 2008, en las escuelas de emergencia de Afgooye y Mogadishu se matricularon unos 14.000 nuevos estudiantes desplazados internos, cifra que representa un aumento del 200% en relación con la matrícula de 2007. | UN | 000 14 طالب جديد من المشردين داخليا في مدارس الطوارئ في أفغويي ومقديشو في عام 2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة في معدلات التسجيل مقارنة بعام 2007. |
El año 2007 finalizó con 17.198 homicidios y una tasa de 36.2 homicidios por cada 100.000 habitantes, lo que equivale a una reducción del 45.2%. | UN | وأفَلت سنة 2007 على 198 17 جريمة قتل، بمعدل 36.2 جريمة قتل لكل 000 100 نسمة، وهو ما يمثل تراجعاً بنسبة 45.2 في المائة. |
El proceso general corrió a cargo de los propios jefes ejecutivos, lo que supuso una diferencia respecto de los exámenes anteriores de la Junta. | UN | واضطلع بمجمل هذه العملية الرؤساء التنفيذيون أنفسهم وهو ما يمثل تغييرا مقارنة باستعراضات المجلس السابقة. |
Esto da como resultado 544,5 horas de enseñanza por año, que es el 66% del tiempo requerido para la enseñanza del programa oficial de estudios. | UN | وينجم عن ذلك تدريس مدته ٥,٤٤٥ ساعة فقط في السنة وهو ما يمثل نسبة ٦٦ في المائة من الوقت اللازم لتدريس المنهج الرسمي. |
Las oficinas cuentan con 101 abogados que prestan asistencia letrada, lo cual supone un incremento con respecto a los 84 de que disponía en 2012. | UN | ويعمل في المكاتب 101 محام من محامي المساعدة القانونية، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة مع 84 محاميا في عام 2012. |
En 2011, los asociados para el desarrollo se comprometieron a aportar 1.900 millones de dólares, suma que representa una cuarta parte del presupuesto total de Sudán del Sur. | UN | ففي عام 2011، تعهد شركاء التنمية بمبلغ 1.9 بليون دولار، وهو ما يمثل ربع مجموع ميزانية جنوب السودان. |
esto representa un crecimiento anual promedio del 4% de los beneficios brutos y del 5% de los ingresos netos de explotación. | UN | وهو ما يمثل نموا سنويا متوسطه 4 في المائة من العوائد الإجمالية و 5 في المائة من صافي إيرادات التشغيل. |
10.65 En 2006 hubo 10.552 alumbramientos de mujeres menores de 20 años, lo cual representó un 4,0% de todos los partos. | UN | وفي عام 2006، كان هناك 552 10 مولودا لأمهات شابات تقل أعمارهن عن 20 عاما، وهو ما يمثل 4 في المائة من جميع المواليد. |