En este contexto, el Ministerio de Justicia ya ha creado el Centro de Recursos de Derecho Consuetudinario en Rumbek, una iniciativa que cabría seguir apoyando. | UN | وفي هذا السياق، أنشأت وزارة العدل مركز مصادر القانون العرفي، في مدينة رمبيك، وهي مبادرة ينبغي أن تجد المزيد من الدعم. |
También se examina una iniciativa relacionada con la cuenca del Océano Pacífico, que se inició en Colombia y actualmente se desarrolla en Chile. | UN | أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي. |
Es una iniciativa oportuna para encarar este aborrecible abuso que afecta a todas las regiones del mundo. | UN | وهي مبادرة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه اﻹســاءة المفزعة الــتي تمس كل مناطق العالم. |
Destaco, en este sentido, la iniciativa de coordinación denominada Plenaria Nacional Humanitaria, liderada por la Agencia Presidencial para la Acción Social. | UN | وأود التأكيد في هذا المجال على المؤتمر الإنساني الوطني العام، وهي مبادرة تنسيق بقيادة الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي. |
Es una iniciativa de largo alcance, que ha de aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | وهي مبادرة ذات أثر بعيد المدى، ﻷنها ستزيد من مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة. |
Se trata de una iniciativa oportuna, especialmente teniendo en cuenta la cada vez mayor amenaza del uso de materiales nucleares o radiactivos por personas o grupos irresponsables. | UN | وهي مبادرة جاءت في الوقت المناسب لا سيما وأن الأفراد أو الجماعات غير المسؤولة ما فتئت تهدد باستخدام المواد النووية أو المواد المشعة. |
Es una iniciativa sumamente importante, que exigirá la adopción de medidas equilibradas y bien meditadas. | UN | وهي مبادرة مهمة للغاية وتستدعي تدابير متوازنة ومُحكمة. |
Es una iniciativa de África mediante la cual se demuestra la disposición del continente de hacerse cargo de su futuro. | UN | وهي مبادرة اضطلعت بها أفريقيا وتبرهن على استعداد القارة لتولي مقاليد مستقبلها. |
Es una iniciativa de paz mundial que el ex Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, acaba de hacer suya. | UN | وهي مبادرة للسلام العالمي صادق عليها مؤخرا رئيس جنوب أفريقيا السابق، نيلسون مانديلا. |
Se trata de una iniciativa poderosa, en que se tienen en cuenta las necesidades de todos los ciudadanos israelíes. | UN | وهي مبادرة قوية تأخذ بالحسبان احتياجات جميع المواطنين الإسرائيليين. |
Por medio de la Cuenta de Educación de los Refugiados, que es una iniciativa de mi predecesora, Sadako Ogata, estamos tratando de difundir más la educación. | UN | ونحن نحاول التوسع في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهي مبادرة لسلفي، السيدة ساداكو أوغاتا. |
Nuestros esfuerzos han recibido un nuevo impulso del Movimiento Mundial en favor de la Infancia, una iniciativa del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وقد حصلت جهودنا على زخم جديد من الحركة العالمية من أجل الطفل، وهي مبادرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Es una iniciativa oportuna y encomiable. | UN | وهي مبادرة جديرة بالثناء وتجيء في الوقت المناسب. |
Se trata de una iniciativa que se lleva a cabo con la cooperación de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Banco Mundial y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي مبادرة نفذت بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي والوكالات الأخرى للأمم المتحدة. |
Una de esas iniciativas es el Fondo de Inversiones del Canadá para África, una iniciativa conjunta entre los sectores público y privado que aportará como mínimo 200 millones de capital de riesgo para inversiones en África. | UN | وإحدى هذه المبادرات صندوق الاستثمار الكندي من أجل أفريقيا، وهي مبادرة مشتركة بين القطاعين العام والخاص ستوفر 200 مليون دولار على الأقل في شكل رأس مال مخاطرة للاستثمارات الخاصة في أفريقيا. |
TerrAfrica es una iniciativa de asociación en la que participarán el Banco Mundial, los países beneficiarios, instituciones multilaterales y donantes bilaterales. | UN | وهي مبادرة شراكة ستتضمن البنك الدولي والبلدان المستفيدة ومؤسسات متعددة الأطراف وجهات مانحة ثنائية. |
El Instituto sigue siendo miembro del mecanismo sobre medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, una iniciativa del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ولا يزال المعهد عضوا في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي مبادرة لإدارة شؤون نزع السلاح. |
la iniciativa está más directamente destinada a los pobres que la mayoría de los demás medios de acción. | UN | وهي مبادرة تفوق معظم أشكال التدخل اﻷخرى من حيث توجهها المباشر إلى الفقراء. |
Otra iniciativa destacable es el proyecto Extranet, que tiene por objeto promover la integración de los procesos institucionales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهناك مبادرة أخرى جديرة بالاهتمام، ألا وهي مبادرة الشبكة الخارجية، التي تسعى إلى تعزيز تكامل عمليات تصريف الأعمال بين منظمات الأمم المتحدة. |
A partir de esta misma premisa y junto con otros siete Estados, recientemente Egipto propuso un nuevo programa para fortalecer el compromiso internacional en pro de un mundo libre de armas de destrucción en masa, e invitamos a la Asamblea a que apoye esta iniciativa. | UN | ومن ذلك المنطلق، اقترحت مصر مؤخرا، مع سبع دول أخرى، أجندة جديدة لتأكيد اﻹرادة الدولية بالسعي نحو عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، وهي مبادرة ندعوكم إلى تأييدها. |
En colaboración con Croacia, el ejército de la República Srpska instalará este verano un puente sobre pontones en Gradiska, iniciativa a la que he prestado mi apoyo. | UN | وسوف ينشئ جيش جمهورية صربسكا بالتعاون مع كرواتيا جسرا عائما مؤقتا في غراديسكا هذا الصيف، وهي مبادرة حظيت بدعم مني. |