"ووثيقته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su documento
        
    • y el documento
        
    • y sus
        
    • en su documento
        
    ONU-Agua también contribuirá a dar publicidad a la conferencia y su documento final, especialmente en el marco de sus actividades de comunicación. UN وستساعد اللجنة أيضا في التعريف على نطاق واسع بالمؤتمر ووثيقته الختامية، ولا سيما من خلال أنشطتها في مجال الاتصالات.
    La cumbre de este año y su documento final nos han obligado a vernos en el espejo. UN واضطرنا مؤتمر القمة هذا العام ووثيقته الختامية لأن ننظر في المرآة.
    Con esta Conferencia y su documento final fortalecemos el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. Este es un éxito notable. UN إننا، بفضل هذا المؤتمر ووثيقته الختامية، نعزز دور الأمم المتحدة في الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    Recordando además la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y su documento final, UN " وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا ووثيقته الختامية،
    * En las directrices del FMAM y el documento de orientación para la preparación de planes de aplicación nacionales en respuesta al Convenio de Estocolmo, se recomienda usar un proceso de cinco fases para preparar dichos planes. UN * توصي المبادئ التوجيهية لمرفق البيئة العالمية ووثيقته التوجيهية بشأن وضع خطة تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم بإتباع عملية من خمس مراحل في وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Recordando asimismo la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y sus resultados, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية،
    Sin embargo, la reunión y su documento final no son un fin en sí mismo sino el inicio de un proceso orientado a que los dirigentes mundiales cumplan sus compromisos. UN لكن الاجتماع ووثيقته الختامية لا يمثلان غاية في حد ذاتهما، وإنما بداية رحلة وفاء قادة العالم بالتزاماتهم.
    Por consiguiente, esperamos que las dificultades específicas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo se aborden también en el proceso preparatorio y en el acontecimiento de alto nivel y su documento final. UN وبهذا فإننا نأمل أن تحظى التحديات المحددة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بقدر مساو من الاهتمام في العملية التحضيرية وفي الحدث الرفيع المستوى ووثيقته الختامية.
    Recordando también la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, en el que se reconoce que la financiación sostenible de la deuda es un instrumento importante para movilizar recursos destinados a la inversión pública y privada, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلّم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    Recordando además la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, y la Declaración de Doha, sobre la financiación para el desarrollo, de 2008, UN " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية وإعلان الدوحة لعام 2008 لتمويل التنمية،
    El presente documento de debate resume las opiniones del Presidente designado sobre la forma en que la Segunda Conferencia de Examen y su documento final pueden reflejar mejor los problemas que subsisten y asegurar la aplicación efectiva y eficaz de la Convención. UN وتبين ورقة المناقشة هذه آراء الرئيس المعيّن بشأن كيفية تعبير المؤتمر الاستعراضي الثاني ووثيقته الختامية عن التحديات التي لا تزال قائمة وكيفية التنفيذ بكفاءة وبصورة فعالة.
    Recordando además la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y su documento final, y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, de 2008, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية وإلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008،
    Recordando la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, y su documento final, UN " وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ووثيقته الختامية،
    En lo que se refiere a la Reunión plenaria de alto nivel sobre los ODM y su documento final, si bien deberíamos estar complacidos con los compromisos que fueron reconfirmados por los dirigentes del mundo, estamos obligados a reconocer que la repetición de esos compromisos revela también su carácter cada vez más incierto. UN أما فيما يتعلق بالاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية، فبالرغم من أننا ينبغي أن نكون سعداء بالالتزامات التي جدد قادة العالم التأكيد عليها، فإننا مضطرون للاعتراف بأن إعادة تأكيد هذه الالتزامات تنم في حد ذاتها عن الطابع غير اليقيني لهذه الالتزامات.
    Recordando su Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, UN وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية()،
    Recordando su Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su documento final, UN وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ووثيقته الختامية()،
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 y su documento final, la Declaración y el Programa de Acción de Viena, cuyo 20º aniversario se conmemora en 2013, establecieron el reconocimiento de los derechos de la mujer como derechos humanos. UN واعترف المؤتمر العالمي المنعقد في عام 1993 حول حقوق الإنسان ووثيقته الختامية، المسماة إعلان وبرنامج عمل فيينا، والذي يُحتفَل بذكراه السنوية العشرين في عام 2013، بحقوق المرأة واعتبرها من حقوق الإنسان.
    La reunión de alto nivel y su documento final alentaron firmemente la inclusión de las personas con discapacidad en la nueva agenda para el desarrollo después de 2015. UN ١1 - وقد شجع الاجتماع الرفيع المستوى، ووثيقته الختامية، بشكل حاسم على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015.
    Recordando además la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y su documento final, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ووثيقته الختامية، المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`،
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a los dos cofacilitadores -- la Representante Permanente de Luxemburgo, Excma. Sra. Sylvie Lucas, y el Representante Permanente de Jamaica, Excmo. Sr. Raymond Wolf -- por los esfuerzos que han desplegado en las consultas sobre las modalidades y el documento final para esta Reunión de Alto Nivel. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر للميسرين الموقرين، سعادة السيدة سيلفي لوكاس، الممثلة الدائمة للكسمبرغ، وسعادة السيد ريموند وولف، الممثل الدائم لجامايكا، لما بذلاه من جهود في إدارة دفة المشاورات الرامية إلى وضع طرائق هذا الاجتماع الرفيع المستوى ووثيقته الختامية.
    Tanto la publicación del Asesor Especial como la Conferencia de Magglingen y sus resultados ponen claramente de manifiesto que en los últimos años se ha establecido una base sólida, en particular en 2005. UN وبكل وضوح، يشير الكتاب الذي أصدره المستشار الخاص ومؤتمر مغلينغن ووثيقته الختامية إلى أنه قد تم إرساء أسس متينة خلال السنوات الأخيرة، لا سيما خلال سنة 2005.
    Los Estados y el sistema de las Naciones Unidas deberían reconocer adecuadamente esa contribución en el marco de la reunión de alto nivel y en su documento final. UN فينبغي أن تحظى هذه المساهمة بالاعتراف الواجب من الدول ومنظومة الأمم المتحدة في سياق الاجتماع الرفيع المستوى ووثيقته الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more